Nor could he enlist the kings of England and Norway in a crusade against the Hohenstaufens. |
Он не смог привлечь английского и норвежского королей для участия в крестовом походе против Манфреда. |
The Norwegian Elkhound was first presented at a dog exhibition in Norway in 1877. |
Впервые порода норвежский элкхаунд была представлена на выставке Норвежского охотничьего общества в 1877 году. |
Bios Café was nationwide winner of the Taste of Norway's Best Roadside Restaurant award in 2006. |
Bios Café - победитель Норвежского конкурса на лучший придорожный ресторан 2006 года. |
Other sources claim that the marriage took place against the will of her father, by the cooperation of King Olav of Norway and the Swedish jarl Ragnvald Ulfsson. |
Другие источники утверждают, что брак произошёл против воли её отца, из-за союза короля Олава Норвежского со шведским яролом Рёгнвальдом Ульвссоном. |
By the end of the 1960s it was clear that Rosenborg had emerged as one of Norway's leading football clubs. |
К концу 60-х гг. стало ясно, что «Русенборг» вошёл в элиту норвежского футбола. |
Quisling had earlier pushed for a corporate alternative to the Parliament of Norway, the Storting, which he called a Riksting. |
Ранее Квислинг настаивал на преобразовании норвежского парламента (Стортинга), который он называл Рикстингом. |
The name "Accenture" was submitted by Kim Petersen, a Danish employee from the company's Oslo, Norway office, as a result of an internal competition. |
Несмотря на то, что задача выбора нового названия для фирмы была возложена на управленческих консультантов, название «Accenture» было придумано Кимом Петерсеном, сотрудником Норвежского офиса из Осло в результате внутреннего конкурса. |
Grid cells were discovered in 2005 by Edvard Moser, May-Britt Moser and their students Torkel Hafting, Marianne Fyhn and Sturla Molden at the Centre for the Biology of Memory (CBM) in Norway. |
Нейроны решётки были открыты в 2005 году профессорами Эдвардом Мозером и Май-Бритт Мозер а также их учениками Торкелем Хафтингом (Torkel Hafting), Марианной Файхн (Marianne Fyhn) и Стурлой Молден (Sturla Molden) из Центра биологии памяти Норвежского университета естественных и технических наук. |
A technical presentation of the Norwegian Land Administration System was given by Norsk Eiendomsinformasjon Ltd., the company which ensured the secure and cost-effective operation and maintenance of Norway's official Electronic Real Property Register. |
Представители компании "Норск эиндомсинформасьон лтд.", занимающейся обеспечением безопасной и экономичной эксплуатации и обслуживания Норвежского официального электронного регистра недвижимости, сделали технический доклад о Норвежской системе землеустройства. |
The conference was attended by representatives of 18 member states of the Council of Europe and states that were beneficiaries of Norway Grants in the years 2009-2014. |
Конференцию посетили представители 18 государств - членов Совета Европы и государств, получавших гранты в рамках Норвежского финансового механизма в 2009 - 2014 годах. |
Western Norway is famous for easily accessible fjords and mountains. |
Южная Норвегия - это квинтэссенция норвежского лета. |
Southern Norway is the home of the Norwegian summer and is known for a rocky coastline and small villages with white wooden houses. |
Южная Норвегия - это квинтэссенция норвежского лета. Здесь вы увидите скалистое побережье и живописные деревушки с белыми деревянными домиками. |
Central Norway is known as Trndelag, an area of history and heritage, salmon rivers an... |
Южная Норвегия - это квинтэссенция норвежского лета. Здесь вы увидите скалистое побереж... |
The delegation of Norway informed that, through the Norwegian Institute for Air Research (NILU), it had successfully helped establish monitoring stations in three EECCA countries so far. |
Делегация Норвегии сообщила о том, что ее усилия по оказанию помощи по линии Норвежского института исследований воздуха (НИИВ) увенчались успехом и к настоящему времени в трех странах ВЕКЦА были созданы станции мониторинга. |
As a result, the development of modern written Norwegian has been subject to strong controversy related to nationalism, rural versus urban discourse, and Norway's literary history. |
В результате развитие современного норвежского языка было явлением противоречивым, тесно связанным с национализмом, сельско-городским дискурсом и литературной историей Норвегии. |
The Workshop was a joint undertaking of the Norwegian Ministry of Agriculture and Food, Innovation Norway, the County Governor of Nord-Trondelag and FAO. |
Семинар был организован совместными усилиями норвежского министерства сельского хозяйства и продовольствия, организации «Новаторство - Норвегия», губернатора области Норд-Тронделаг и ФАО. |
According to the Norwegian Name Act of 7 June 2002 Section 14, a person who is registered as a resident in the National Population Register and intends to stay in Norway on a permanent basis (domicile) may apply for a legal name change. |
Статья 14 норвежского Закона о фамилиях от 7 июня 2002 года гласит, что любое лицо, занесенное в национальную систему регистрации населения и намеревающееся постоянно жить в Норвегии, имеет законное право на изменение фамилии. |
Following some months of tension and fear of war between the neighbouring nations - and a Norwegian plebiscite held on 13 August which overwhelmingly backed dissolution - negotiations between the two governments led to Sweden's recognition of Norway as an independent constitutional monarchy on 26 October 1905. |
После проведения 13 августа Норвежского референдума (англ. Norwegian union dissolution referendum, 1905), нескольких месяцев трений и страха надвигающейся войны между соседствующими странами, переговоры между двумя правительствами привели к признанию Швецией Норвегии как независимой Конституционной монархии 26 октября 1905 года. |
Norsemen settled the uninhabited southern part of Greenland beginning in the 10th century, having previously settled Iceland to escape persecution from the King of Norway and his central government. |
Гренландия начала заселяться викингами (норвежского происхождения) более тысячелетия назад, теми же, что ранее заселили Исландию, стремясь уйти от преследования Норвежской монархии и её центрального правительства. |
At the invitation of the Norwegian Government, representatives of the five coastal States of the Arctic Ocean - Canada, Denmark, Norway, Russia and the United States - met at senior-official level on 15 and 16 October 2007 for informal discussions. |
По приглашению норвежского правительства представители пяти прибрежных государств Северного Ледовитого океана - Канады, Дании, Норвегии, России и Соединенных Штатов Америки - встретились 15 - 16 октября 2007 года на уровне должностных лиц старшего звена для проведения неофициальных консультаций. |
Since October 1996, approximately one Mt of CO2 from Norway's Sleipner West gas field have been injected annually into the Utsira Sand formation, a saline aquifer located around 1,000 metres below the floor of the North Sea and associated with the Sleipner West Heimdel gas reservoir. |
С октября 1996 года около 1 млн. т СО2 из норвежского газового месторождения Слейпнер Уэст ежегодно закачивается в песчаную формацию Утсира, соленый водоносный пласт, расположенный примерно на 1000 м ниже дна Северного моря и связанный с газовым коллектором Слейпнер Уэст Хеймпдел. |
Institutions for homeless children in Bishkek include a centre with 70 places that was built with financial support from the Government of Norway and the Ak Zhol children's refuge. |
При финансовой поддержке норвежского правительства построен и введен в эксплуатацию в городе Бишкек Центр для бездомных детей на 70 мест, уже пять лет в городе Бишкек функционирует приют для безнадзорных детей "Ак-Жол" и другие. |
While noting the importance of an adequate command of Norway's language as a vehicle of social integration, CERD was concerned about the strictness of the language requirements for acquiring Norwegian citizenship in the new Nationality Act. |
Признавая важность надлежащего владения норвежским языком как средства социальной интеграции, КЛРД выразил обеспокоенность по поводу строгих требований, касающихся знания языка, предъявляемых к кандидатам на получение норвежского гражданства в новом Законе о гражданстве. |
Danish is spoken in Denmark and Faroese in the Faeroe Islands; Bokmål Norwegian, like Nynorsk Norwegian, in Norway; Swedish in Sweden and partly in Finland, and Icelandic in Iceland. |
На датском говорят в Дании, а на фарерском - на Фарерских островах; в Норвегии используются две формы норвежского - букмол и нюнорск; шведский применяется в Швеции и в части Финляндии, а исландский - в Исландии. |
In the former ITRS of Norges Bank and BoP statistics of Statistics Norway, no real efforts had been put on estimating stocks of dwellings abroad. Neither had any attempt been made to impute flows of property income related to the ownership of such dwellings. |
В прежней ИТРС Норвежского центрального банка и статистике ПБ Статистического управления Норвегии не предпринималось серьезных попыток оценить фонд жилья за рубежом или размер дохода от владения этим жильем. |