KS has developed programmes to ensure that the objective will be reached, see page 61 in Norway's seventh report to CEDAW. Confederation of Norwegian Enterprise has developed different measures and activities to increase the number of women in boards and executive positions. |
КС разработала программы для обеспечения достижения этой задачи; см. стр. 61 седьмого доклада Норвегии, представленного КЛДЖ. Конфедерация норвежских предприятий разработала различные меры и мероприятия с целью увеличения количества женщин в советах директоров и на руководящих должностях. |
We do not have good statistics on the educational level among immigrants in Norway, but we do have comprehensive statistics on the participation in higher education at Norwegian educational institutions of immigrants and their descendants born in Norway. |
Мы не располагаем надлежащей статистикой образовательного уровня иммигрантов в Норвегии, однако мы располагаем всеобъемлющей статистикой получения высшего образования в норвежских образовательных учреждениях иммигрантами и их потомками, родившимися в Норвегии. |
The original inhabitants were wiped out in an outright massacre by Duke Skule and his men in the Norwegian civil wars that raged around 1240, in the high medieval era of Norway. |
Коренное население было уничтожено герцогом Скуле (Duke Skule) и его людьми во время норвежских гражданских войн, бушевавших около 1240 года. |
Norway had also pledged NOK 150,000 for 2012 to be allocated for the activities under the Protocol. |
в 2012 году на цели осуществления мероприятий в рамках Протокола 150000 норвежских крон. |
For the military planning processes prior to a military operation on all levels of command within the Norwegian Armed Forces, both existing IHL principles as interpreted by Norway as well as other Norwegian international legal obligations and national restrictions will have to be taken into consideration. |
В процессах военного планирования, проводимых перед началом военной операции на всех уровнях командования в рамках норвежских вооруженных сил, должны учитываться существующие принципы МГП, а также международные юридические обязательства Норвегии и национальные ограничения. |
One survey showed that in one week in 2004, three quarters of the people reported on and photographed in two of Norway's largest newspapers were men, while only approximately one quarter were women. |
По данным одного обследования, в одну из недель 2004 года три четверти лиц, о которых сообщалось в крупнейших норвежских газетах и чьи фотографии публиковались на их страницах, были мужчинами и лишь около одной четверти - женщинами. |
Dovrefjell National Park is the only place in Norway, and one of the few places on earth, where you can see the mighty musk oxen. |
Река Шуа - одна из многих норвежских рек, отлично подходящих для рафтинга. |
Clarion Collection Hotel Bastion has been decorated by one of Norway's best known interior decorators, with a much admired personal and exclusive touch. |
Эксклюзивный отель Clarion Collection Hotel Bastion был оформлен одним из известнейших норвежских дизайнеров, и потому его интерьер отличают особые, индивидуальные черты. |
The quota introduced by Norway has increased the representation of women on the boards of large Norwegian companies from 22 per cent in 2004 to 42 per cent in 2009. |
В Норвегии введение квот позволило повысить долю женщин в составе советов управляющих крупнейших норвежских компаний с 22 процентов в 2004 году до 42 процентов в 2009 году. |
In the letter of allocation from the Ministry of Trade and Industry to Innovation Norway for 2006, NOK 10 million was earmarked for a new programme aimed at innovation and entrepreneurship among women. |
В своем письме в адрес организации "Инновации в Норвегии" о выделении субсидий на 2006 год Министерство торговли и промышленности уведомило ее, что оно выделяет 10 млн. норвежских крон на новую программу, направленную на развитие новаторства и предпринимательства среди женщин. |
Norway announced at the 2010 Nuclear Security Summit that it would provide NOK 20 million (equivalent to $3.6 million) for the IAEA efforts to increase security at nuclear facilities in developing countries. |
На проведенном в 2010 году Саммите по ядерной безопасности Норвегия объявила, что она выделит 20 млн. норвежских крон (что эквивалентно 3,6 млн. долл. США) для усилий МАГАТЭ по укреплению безопасности на ядерных объектах в развивающихся странах. |
However, prosecution of foreigners in Norway, for acts committed abroad, may be limited to cases where Norwegian investigation and prosecution would be comparatively advantageous compared to prosecution by other jurisdictions. |
Тем не менее, судебное преследование иностранных граждан в Норвегии в связи с актами, совершенными за ее пределами, может ограничиваться случаями, когда проведение следствия и судебного разбирательства силами норвежских органов имеет относительные преимущества по сравнению с проведением судебного разбирательства юрисдикционными органами других стран. |
Further to its contributions in 2011 ($87,616) and in 2013 ($50,743), Norway continued to support the work of the secretariat and committed NOK 300,000 (approximately $50,000) in 2014. |
Помимо выплаты своих взносов за 2011 год (87616 долл. США) и 2013 год (50743 долл. США) Норвегия продолжила оказывать поддержку работе секретариата и обязалась внести 300000 норвежских крон (приблизительно 50000 долл. США) в 2014 году. |
This tax ranged from Sw F 15 (US$ 9) per tonne of waste (Switzerland) to NKr 300 (US$ 33) per tonne (Norway). |
Этот налог составляет от 15 швейцарских франков (9 долл. США) за тонну отходов в Швейцарии до 300 норвежских крон (33 долл. США) за тонну отходов в Норвегии. |
Fundamental national interests make it necessary (threats against Norwegian and foreign interests in Norway or against Norwegian interests abroad). |
того требуют высшие национальные интересы (угроза в отношении норвежских и иностранных интересов в Норвегии или в отношении интересов Норвегии за рубежом). |
In 1996 the Government of Norway contributed a total of NKr 3,912,890 to Somalia. |
В 1996 году правительство Норвегии всего предоставило Сомали 3912890 норвежских крон. |
Reference is made to Norway's fourth periodic report on the prevalence of patients subjected to constraint in Norwegian nursing homes. |
Обращается внимание на четвертый периодический доклад Норвегии. Норвежский центр по исследованиям в области старческого слабоумия подготовил обзор о числе случаев применения ограничений к пациентам в норвежских домах престарелых. |
The Government of Norway has reported that, in 1998, contributions to Somalia totalled 24,747,520 kroner. |
Согласно сообщению правительства Норвегии, его помощь Сомали в 1998 году составила 24747520 норвежских крон. |
In the pilot countries, Nigeria and Burkina Faso, Norway will continue to support such activities and has committed an additional NKr 4,000,000 for the 2011-2013 period to I-ACT. |
В странах, в которых эта инициатива осуществляется на экспериментальной основе - Нигерии и Буркина-Фасо, - Норвегия будет и далее поддерживать такую деятельность и обязалась выделить еще 4000000 норвежских крон на период 2011 - 2013 годов для целей И-ПБТ. |
Norway announced that its 2010 core contribution would be NOK332 million, equivalent to about $58 million at the current exchange rate. |
Норвегия объявила, что ее взнос на 2010 год в основные ресурсы составит 332 млн. норвежских крон, что эквивалентно порядка 58 млн. долл. США по действующему обменному курсу. |
The Government of Norway contributed 3,214,000 Norwegian kroner, of which NKr 2,817,000 were donated to UNICEF. |
Правительство Норвегии выделило 3214000 норвежских крон, из которых 2817000 норвежских крон были предоставлены ЮНИСЕФ. |
He principally wrote about the lives of the poor farmers and fishermen, both in his native Norway and among the Norwegian immigrants in the United States. |
В своих романах описывал жизнь простых фермеров и рыбаков в Норвегии и норвежских иммигрантов в США. |
Norway is responsible for ensuring that persons in the custody of Norwegian forces are at all times treated in accordance with Norway's human rights obligations and its obligations under international humanitarian law. |
Норвегия несет ответственность за обеспечение того, чтобы лица, находящиеся под стражей под контролем норвежских сил, в любой момент пользовались обращением, соответствующим правозащитным обязательствам Норвегии и ее обязательствам по международному гуманитарному праву. |
The last person sentenced for blasphemy in Norway was Arnfred Olsen in 1912, and he had to pay a fine of 10 Norwegian krone. |
Последнее успешное обвинение относится к 1912 году, когда Арнфред Ольсен был присуждён к штрафу в 10 норвежских крон. |
Here is a guide to all the main mountain regions in Norway. |
Шесть норвежских ресторана значатся в гиде «Мишлен». |