The draft National Report is sent for expert analysis to the appropriate State and non-governmental structures; |
Направление проекта Национального доклада на экспертизу в соответствующие государственные и негосударственные структуры; |
Other delegations had argued that work on such a technically complex issue was an ongoing discussion in other forums, including IMF, the Paris Club, UNCTAD and non-governmental bodies such as the International Capital Market Association. |
Другие делегации указывали, что по этому технически сложному вопросу ведется работа и обсуждения в рамках других площадок, включая МВФ, Парижский клуб, ЮНКТАД и другие негосударственные организации, например Ассоциацию международного рынка капитала. |
The authorities should adopt all appropriate measures to ensure that non-governmental legal aid providers are able to carry out their work effectively, freely, independently, and without any intimidation, harassment or improper interference. |
Властям следует принять все надлежащие меры для обеспечения того, чтобы негосударственные поставщики услуг правовой помощи могли выполнять свою работу эффективно, свободно, независимо и без каких-либо запугиваний, преследований или неправомерного вмешательства. |
A national crisis centre network linking public and non-governmental centres and affiliated with women's organizations has been established (see annex); |
сформирована Национальная сеть кризисных центров, включая государственные и негосударственные кризисные центры, созданные женскими организациями (прилагается); |
We recognize the difficulties in seeking to bind non-governmental entities by means of an international human rights law instrument, and the need not to provide recognition to such forces. |
Мы признаем трудности, возникающие в связи со стремлением заставить негосударственные формирования следовать положениям того или иного международного договора по правам человека, и необходимость не обеспечивать таким силам признания. |
Can obligations be placed on non-governmental sectors, such as industry, to remove some burden from the government regarding action plan implementation? |
Могут ли негосударственные секторы, например, промышленность, взять на себя некоторые обязательства с тем, чтобы облегчить бремя правительства по выполнению плана действий? |
Moreover, insecurity in Darfur is no longer caused by belligerents only; it is also caused by non-governmental actors not directly participating in the clashes between the Government and rebel groups. |
Кроме того, причиной отсутствия безопасности в Дарфуре теперь являются не только воюющие стороны, но и негосударственные субъекты, непосредственно не участвующие в столкновениях между правительственными силами и повстанческими группировками. |
Specifically, the arms embargo pertains to non-governmental entities and individuals, including the Janjaweed, to the Government of the Sudan and to any other belligerents. |
В частности, эмбарго на поставки оружия распространяется на негосударственные образования и отдельных лиц, включая «Джанджавид», правительство Судана и другие воюющие стороны. |
On 1 June 2010, the State media register had accredited 1,300 printed media titles, of which 397 were State-owned and 903 were non-governmental. |
На 1 июня 2010 г. в Государственном реестре средств массовой информации зарегистрировано 1300 печатных СМИ, из которых 397 государственные, 903 - негосударственные. |
Governmental and non-governmental bodies treat male and female employees equally with respect to the services provided to them, including housing and social solidarity fund services, as well as with respect to wages, promotion, leave, etc. |
Государственные и негосударственные организации не делают различий между работающими в них мужчинами и женщинами с точки зрения оказываемых им услуг, включая услуги фондов жилищного строительства и социальной солидарности, а также в том что касается заработной платы, повышения по службе, отпусков и т. д. |
Numerous governmental and non-governmental institutions for the promotion and protection of human rights had been established, as well as human rights departments within the Ministries of the Interior and Foreign Affairs and a National Office for Combating Trafficking in Persons. |
Были созданы многочисленные государственные и негосударственные институты поощрения и защиты прав человека, а также отделы по правам человека в Министерствах внутренних дел и иностранных дел и Национальном управлении по борьбе с торговлей людьми. |
There are two non-governmental schools for the deaf and one government school for the blind and they accommodate a total of 213 students 50% of which are female students. |
Существуют две негосударственные школы для глухих и одна государственная школа для слепых, в которых проходит обучение 213 школьников, 50 процентов которых составляют девочки. |
Certain groups of media, foundations, including non-governmental media organizations have played a role in closely reflecting the problems of the communities, the areas or the ethnic groups, especially in problematic areas. |
Некоторые группы СМИ, фонды, включая негосударственные органы массовой информации, внесли свою лепту в детальное освещение проблем, особенно сложных, с которыми сталкиваются некоторые общины, территории или этнические группы. |
Likewise, there are actions that should be taken by the Government of the Sudan and the Governments of neighbouring States, as well as by rebel groups and other non-governmental actors operating and causing insecurity in Darfur. |
Правительство Судана и правительства соседних государств, а также повстанческие группировки и другие негосударственные стороны, действующие и создающие угрозу безопасности в Дарфуре, должны, со своей стороны, также предпринять определенные действия. |
However much systems and organizations of a society are transformed, the individuals within these structures, whether governmental or non-governmental, are still the bedrock of that society and the source of its capacity to respond to crisis. |
Как бы существенно ни преобразовывались системы и организации той или иной страны, основой общества и источником его сил для реагирования на кризисы по-прежнему являются отдельные люди, обеспечивающие функционирование этих структур, будь то структуры государственные или негосударственные. |
Calls upon non-governmental educational institutions, private organizations and individuals concerned to assist the Programme by entering into cost-sharing and other arrangements with it and by facilitating the returnability and job placement of its graduates; |
призывает негосударственные учебные заведения, частные организации и заинтересованных частных лиц оказывать Программе помощь путем заключения с ней договоренностей о совместном финансировании и других мерах и путем обеспечения возможностей для возвращения и трудоустройства ее выпускников; |
Condemns all governmental and non-governmental entities that engage in the shameful practice of dumping toxic wastes in territories and waters of developing countries, thus further retarding the pace of their development in general; |
осуждает все правительства и негосударственные субъекты, которые занимаются позорной практикой сброса токсичных отходов на территории и в водах развивающихся стран, тем самым еще более замедляя темпы их развития в целом; |
Many governmental and non-governmental research institutions in Egypt conduct studies, research, and surveys on violence against women, which have proven highly useful in efforts to counter violence against women in society. |
Многие государственные и негосударственные научно-исследовательские институты в Египте проводят исследования, оценки и обследования по проблеме насилия в отношении женщин, которые оказались в высшей степени полезными в деятельности по борьбе с насилием в отношении женщин. |
On 15 April 2009, the Committee's additional questions were sent for processing to the National Centre for Human Rights of the Republic of Uzbekistan. On 24 April 2009, the Committee's questions were transmitted to the relevant government authorities and non-governmental non-commercial organizations, namely: |
Дополнительные Вопросы Комитета ООН о ликвидации дискриминации в отношении женщин 15 апреля 2009г. были направлены для подготовки в Национальный Центр Республики Узбекистан по правам человека. 24 апреля с.г вопросы Комитета были направлены в соответствующие государственные органы и негосударственные некоммерческие организации, а именно: |
Non-governmental, non-profit organizations and civil-society institutions make a significant contribution to implementing the right of young people to education and development. |
Значительное содействие реализации права на образование и развитие молодежи оказывают негосударственные некоммерческие организации и институты гражданского общества. |
Non-governmental non-profit organizations and institutions of civil society make a significant contribution to the realization of the right of young people to education and development. |
Значительное содействие реализации права на образование и развитие молодежи оказывают негосударственные некоммерческие организации и институты гражданского общества. |
Non-governmental and public organizations also participate in the preparation of the reports. |
К подготовке докладов привлекаются также негосударственные и общественные организации. |
Non-governmental non-profit organizations actively cooperate with the law enforcement agencies in the conduct of human rights-related, voluntary and educational activities for inmates in prisons. |
Негосударственные некоммерческие организации активно сотрудничают с правоохранительными органами, реализуя правозащитные, благотворительные и образовательные акции для осужденных в местах лишения свободы. |
Under these State policies, non-Governmental schools have developed rapidly and their numbers have increased considerably. |
В рамках этой государственной стратегии стали быстро развиваться негосударственные школы, их число существенно увеличилось. |
Non-governmental actors like NGOs and business could be very instrumental in confidence-building; |
Большую пользу укреплению доверия могут принести негосударственные субъекты, такие как НПО и предпринимательский сектор. |