Английский - русский
Перевод слова Non-discrimination
Вариант перевода Борьбы с дискриминацией

Примеры в контексте "Non-discrimination - Борьбы с дискриминацией"

Примеры: Non-discrimination - Борьбы с дискриминацией
The Ministry of Education plan for non-discrimination defines the internal and external measures taken by the Ministry to promote ethnic equality and fight discrimination that bases on one's ethnic origin. В плане министерства образования в области недискриминации определяются внешние и внутренние меры, осуществляемые министерством с целью поощрения этнического равенства и борьбы с дискриминацией, которая основывается на этническом происхождении.
The IFRC had highlighted violence as a priority in its 2003 pledge on non-discrimination and respect for diversity. МФКК включила проблему насилия в число приоритетных задач в своем обязательстве в области борьбы с дискриминацией и уважения разнообразия, провозглашенного в 2003 году.
An NGO that has been quite successful in moving forward the agenda for non-discrimination and equality is South African Women in Dialogue. Неправительственные организации внесли существенный вклад в реализацию программы борьбы с дискриминацией и обеспечения равенства в рамках «Диалога южноафриканских женщин».
The issues of non-discrimination and equality for all should be the main themes to reflect the challenges in combating discrimination globally and to emphasize tolerance. Для того чтобы отразить те задачи, которые стоят в области борьбы с дискриминацией в глобальных масштабах, а также подчеркнуть необходимость проявления терпимости, основными темами должны стать вопросы недискриминации и равенства для всех.
A non-discrimination and equal opportunity campaign was organized, aimed at raising public awareness about the importance and significance of anti-discrimination as a social process and at promoting the competences of the Legal Representative for Gender Equality. Была проведена кампания за равные возможности и против дискриминации, призванная содействовать осведомленности общественности о важности и значении борьбы с дискриминацией как социального процесса, а также способствовать упрочению компетенций юридического представителя по вопросам гендерного равенства.
The Special Rapporteur urges States to review their domestic legislation to bring it into line with their international obligations relating to the protection of human rights, especially in the matter of non-discrimination. Специальный докладчик настоятельно призывает государства к пересмотру своего национального законодательства в целях обеспечения его соответствия взятым ими международным обязательствам в области защиты прав человека и, в частности, борьбы с дискриминацией.
The Committee notes that the State party established a task force in 1993 to undertake a review of the law to ensure non-discrimination against women and initiate statutory reforms with regard to gender discrimination. Комитет отмечает, что в 1993 году государство-участник сформировало целевую группу по пересмотру законодательства в целях обеспечения принципа недискриминации в отношении женщин и разработки законодательных реформ в интересах борьбы с дискриминацией по признаку пола.
It noted the challenges faced in overcoming the consequences of the war in terms of ensuring non-discrimination on ethnic grounds, asking how Croatia was managing to implement the programme aimed at ensuring housing for returning refugees. Она указала на стоящие перед страной проблемы, связанные с устранением последствий войны и касающиеся борьбы с дискриминацией по мотивам этнической принадлежности, и задала Хорватии вопрос о ходе реализации программы по обеспечению жильем возвращающихся в страну беженцев.
The Working Group requests that examples of relevant legislation, good practices and other pertinent information related to non-discrimination in the area of employment be placed on the website of OHCHR. Рабочая группа просит размещать на веб-сайте УВКПЧ примеры соответствующего законодательства, передовой практики и другую важную информацию, актуальную с точки зрения борьбы с дискриминацией.
The establishment of the Social Inclusion Secretariat at the Office of the President of the Republic demonstrated the Government's commitment to non-discrimination in the area of human rights. Учреждение в аппарате президента Республики Секретариата по вопросам социальной интеграции демонстрирует приверженность правительства делу борьбы с дискриминацией в области прав человека.
Uruguay's current commitment to non-discrimination cannot hide the fact that, from its beginnings as an independent State until well into the twentieth century, discrimination against people of African descent and the descendants of native indigenous peoples was present but invisible. Нынешняя приверженность Уругвая делу борьбы с дискриминацией не отменяет того факта, что с момента его образования в качестве независимого государства и на протяжении значительной части ХХ века дискриминация потомков выходцев из Африки и коренных народов игнорировалась властями.
As part of the efforts being undertaken to guarantee equality of rights for all, Mexico recommended that the attention should be paid to CERD's observation to strengthen the legislative framework in the area of non-discrimination. Мексика рекомендовала, чтобы в рамках предпринимаемых усилий по гарантированию равенства прав всех людей должное внимание было уделено замечанию КЛРД об укреплении законодательства в области борьбы с дискриминацией.
The Labor Code, the Law "On the status of the civil servant" and other legal acts and by-laws establish a complete legal framework aiming at the non-discrimination of women in the work relations. Трудовой кодекс, Закон о гражданских служащих и другие законодательные и подзаконные акты закладывают прочную нормативно-правовую основу борьбы с дискриминацией женщин в трудовой жизни.
Some of the activities identified in the national plan of action are public hearings regarding the importance of non-discrimination, which are held for a broad range of stakeholders, such as government officials, local non-governmental organizations, the media, refugees and internally displaced persons. К числу некоторых из мероприятий, перечисленных в национальном плане действий, относятся публичные слушания, посвященные важности борьбы с дискриминацией, которые проводятся для широкого круга заинтересованных участников, таких как правительственные деятели, местные неправительственные организации, средства массовой информации, беженцы и внутренне перемещенные лица.
Although the Immigration Act 1987 provides for a partial exemption from human rights scrutiny, immigration legislation policies and practices are still subject to the non-discrimination standard provided for under the New Zealand Bill of Rights Act 1990. Несмотря на то, что Закон об иммиграции 1987 года предусматривает частичный запрет на проверку соблюдения прав человека, в отношении политики и практики в области иммиграционного законодательства все еще применяются нормы борьбы с дискриминацией, установленные в соответствии с Новозеландским законом о Билле о правах 1990 года.
The agenda of the workshop included human rights concepts relevant to their work, including non-discrimination, the development of a gender perspective, and clarification of some basic concepts on economic, social and cultural rights. Повестка дня этого рабочего совещания охватывала концептуальные аспекты правозащитной деятельности, имеющие отношение к их работе, в том числе аспекты борьбы с дискриминацией, поощрение учета гендерной проблематики, а также уточнение некоторых основных концепций, касающихся экономических, социальных и культурных прав.
In January 2003 the National Institute to Combat Discrimination, Xenophobia and Racism asked the Committee on Ethics in Science and Technology to deliver an opinion on the resolution dated 26 July 2001 of the United Nations Economic and Social Council entitled "Genetic privacy and non-discrimination". В январе 2003 года Национальный институт по вопросам борьбы с дискриминацией, ксенофобией и расизмом запросил мнение Комитета по этике в области науки и техники относительно подготовленной Экономическим и Социальным Советом Организации Объединенных Наций резолюции от 26 июля 2001 года, озаглавленной «Генетическая конфиденциальность и недискриминация».
The National Institute of Indigenous Languages has created multidisciplinary collegiate bodies and entered into various interdisciplinary agreements with other federal agencies to promote compliance with current legislation on non-discrimination and the linguistic rights of indigenous peoples. Национальный институт языков коренных народов создал ряд совместных многодисциплинарных органов и заключил несколько соглашений с федеральными учреждениями, предназначенных содействовать соблюдению действующих законов в областях борьбы с дискриминацией и защиты права коренных народов на использование родных языков.
Since the last report, the States of Jersey have enacted the following legislation with regard to non-discrimination: the Wills and Successions (Amendment) (Jersey) Law 2010; and the Civil Partnerships (Jersey) Law 2012. Со времени представления последнего доклада Штаты Джерси приняли следующее законодательство по вопросам борьбы с дискриминацией: Закон Джерси о завещаниях и наследовании (поправка) 2010 года и Закон Джерси о гражданском партнерстве 2012 года.
The new Non-Discrimination Act further improves the possibilities of intervening in possible discrimination. учитывать вышеуказанные предложения при подготовке планов борьбы с дискриминацией в соответствии с Законом о недискриминации.
In line with the Inter-Institutional Action Plan for Promotion of Non-Discrimination for 2012 - 2014, a study into the changes of societal attitudes and the causes of discrimination as well as an analysis of results is planned for 2014. В соответствии с Межучрежденческим планом действий по поощрению борьбы с дискриминацией на 2012-2014 годы в 2014 году планируется провести исследование, касающееся изменений общественных настроений и причин дискриминации, а также проанализировать его результаты.
The Committee welcomes the efforts undertaken by the State party to combat discrimination, including the establishment of the Office of the Minority Ombudsman, the adoption of the Non-Discrimination Act and the amendments to the Penal Code increasing sanctions imposed for crimes related to ethnic intolerance. Комитет приветствует усилия, прилагаемые государством-участником в целях борьбы с дискриминацией, включая учреждение Управления омбудсмена по правам меньшинств, принятие Закона о борьбе с дискриминацией и внесение поправок в Уголовный кодекс, предусматривающих ужесточение наказаний за преступления, связанные с этнической нетерпимостью.
It should be pointed out that, at the request of the Papalote Children's Museum, 52 of the works that were entered in the competition were exhibited from February to April 2004 to inform visitors to the museum about HIV/AIDS and non-discrimination. Следует указать, что по просьбе Музея ребенка в Папалоте работы, представленные на конкурс, экспонировались с февраля по апрель 2004 года в этом музее с целью ознакомить его посетителей с темой ВИЧ/СПИДа и вопросами борьбы с дискриминацией.
An inter-ministerial network and a network of citizens consisting of representatives of organizations dealing with discrimination had cooperated in formulating a national plan to combat discrimination, strengthen democratic and participatory procedures and promote tolerance and non-discrimination in Chile. Межминистерская сеть и сеть граждан, состоящая из представителей организаций, сталкивающихся с вопросом дискриминации, осуществляли сотрудничество в целях разработки национального плана борьбы с дискриминацией в Чили во имя создания более демократического и основывающегося на более широком участии общества, характеризующегося толерантностью и отсутствием дискриминации.
In 2003, the IFRC had delivered a pledge at the twenty-eighth International Conference of the Red Cross and Red Crescent entitled "Non-discrimination and respect for diversity". В 2003 году на двадцать восьмой Международной конференции обществ Красного Креста и Красного Полумесяца МФКПП взяла на себя ряд обязательств в области борьбы с дискриминацией и уважения разнообразия.