| I think your father wanted someplace that was just his and nobody else's. | Мне кажется, твоему отцу просто нужен был свои угол, который ни с кем не придется делить. |
| You know, I reckon you read because you got nobody to talk to. | Знаешь, я думаю, ты читаешь потому, что тебе не с кем поговорить. |
| I mean this whole time, since I've gotten out of prison, I've said nothing to nobody about anything. | С того момента, как я покинул тюрьму, я ни с кем ничего не обсуждал. |
| As far as cold approaches go, there's nobody spies would rather deal with than salespeople. | Как только доходит до дела, нет никого лучше, с кем шпионы предпочли бы работать чем продавцы. |
| There's nobody in the world I'd rather spend time with than these guys. | Нет никого в мире, с кем бы я хотел проводить время кроме этих ребят. |
| I know you haven't flirted with anyone in about 50 years, but nobody does this. | Я знаю, что ты не флиртовала ни с кем уже лет 50, но, никто так не делает. |
| You kneel in front of nobody! | Вам не перед кем стоять на коленях! |
| I couldn't see my friends, my family, my boyfriend, nobody. | Я не могла встретиться с моими друзьями, с моей семьёй, с моим парнем, ни с кем. |
| We can be there in a couple of days... and won't have to split the reward with nobody. | Без него мы будем на месте через пару дней... и незачем делить награду ни с кем. |
| There's nobody I'd rather celebrate with. | Нет больше никого, с кем бы я хотела отпраздновать |
| If I do not I have it, nobody will. | Если он не со мной, значит он ни с кем. |
| Because... I have nobody to stay with me. | Мне больше не с кем дружить. |
| Apparently she slipped in late, spoke to nobody, and afterwards just vanished, as if into thin air. | Очевидно, она пришла поздно, ни с кем не разговаривала, а после просто исчезла, как в воздухе растворилась. |
| The first time I saw him, he danced with nobody, though gentlemen were scarce and there was more than one lady without a partner. | Первый раз когда я увидела его, он не танцевал ни с кем. хотя мужчин не хватало и многие дамы были без партнеров. |
| She just won't talk to nobody, Mr. Thompson. | Она ни с кем говорить не будет. |
| Fornell is still taking statements, but witnesses report seeing Lambert in a car with either a man, a woman or nobody, depending on who you talk to. | Форнел все-ещё собирает показания, но свидетели заявляют, что видели Ламберта в машине с другим мужчиной, с женщиной или одного, зависимо от того, с кем говоришь. |
| There's something bugging me about her, and there's nobody else I can talk to about it. | Есть кое-что, что меня беспокоит на ее счет и нет никого еще, с кем я могла бы поделиться. |
| I want you to stand in the corner and face the corner and talk to nobody. | Я хочу, что бы ты встал в угол, смотрел в угол и ни с кем не говорил. |
| When Odo was found, nobody knew who, or indeed what, we were dealing with. | Видите ли, когда мы нашли Одо, мы не знали, с чем именно, с кем именно мы имеем дело. |
| And there I was, still nobody, | А кем был я? Никем. |
| Nobody, right? I mean, nobody of any weight. | Ни С Кем, Кто Бы Имел Хоть Какой-то Вес В Бизнесе... |
| That they thought that you now nobody else had a relationship. | Она думает, что ты ни с кем не встречаешься. |
| "Cinderella" by nobody remembers. | "Золушка", написанная кем-то, не ясно кем. |
| It is also obvious that there is no legitimate executive authority in Ukraine now, nobody to talk to. | Ясно и то, что легитимной исполнительной власти на Украине до сих пор нет, разговаривать не с кем. |
| No human faces in sight, nobody to talk with! | Ни лица человеческого не видать, ни поговорить с кем! |