It is situated on the Tekezé River, a tributary of the Nile that flows through one of the deepest canyons in the world. |
Она расположена на реке Тэкэзе, притоке Нила, которая протекает через один из самых глубоких каньонов в мире. |
Speke returned to London first and presented a lecture at the Royal Geographical Society, claiming Lake Victoria as the source of the Nile. |
Спик вернулся в Лондон первым и представил лекцию в Королевском географическом обществе, утверждая, что озеро Виктория и есть исток Нила. |
Due to famine and disease after the Nile failed to flood, al-Kamil could not defend Damietta and it was captured in November 1219. |
Из-за голода и болезней после разлива Нила аль-Камиль не смог защитить Дамиетту, и она пала в ноябре 1219 года. |
Mongalla is an important center for gauging the flow of the Nile, with measurements taken regularly from 1905 until 1983, and since 2004. |
Монгалла является важным центром для измерения течения Нила, с измерениями регулярно проводившимися с 1905 до 1983 года, и после 2004 года. |
I mean, finding the source of the Nile, if we can say this is it... |
То есть, поиск истока Нила... Если мы сможем сказать: "вот это точно он"... |
In 1789, few observers in Paris would have predicted that a Corsican would lead French forces to the banks of the Nile within ten years. |
В 1789 году только несколько наблюдателей в Париже могли бы предсказать, что корсиканец поведет французские войска к берегам Нила в течение десяти лет. |
One option would be to bring water from the Nile by pipeline. |
Ведутся работы по прокладке водопровода из Нила. |
A woman from the tribe of Levi hides her child, places him in a woven basket, and sends him down the Nile river. |
Одна израильтянка из племени Леви, чтобы спасти своего сына, помещает его в корзину из тростника и оставляет у берега Нила. |
Allegedly "determined to reach the source of the Blue Nile", and after recovering from malaria, Bruce set out again in October 1770. |
Преисполненный решимости достичь истока Голубого Нила, после выздоровления от малярии в октябре 1770 года он снова отправляется в путь. |
This is linked to a marked decline in the scale of the Nile floods between 2700 and 2100 BCE. |
С этим событием связано и известное уже из письменных источников заметное уменьшение масштабов разливов Нила между 2700 и 2100 годами до н. э. |
Petherick returned to England in 1859 where he made the acquaintance of JH Speke, then arranging for his expedition to discover the source of the Nile. |
Петерик вернулся в Англию в 1859 году, где познакомился с Джономом Спиком, затем присоединившись к его экспедиции по обнаружению истоков Нила. |
He was thought to live within a cavern at the supposed source of the Nile near Aswan. |
Считалось, что Хапи жил в пещере в одном из источников Нила, неподалёку от Асуана. |
This process may have spurred migration to the region of the Nile in the east, thereby laying the groundwork for the rise of Egyptian civilization. c. |
Возможно, этот процесс заставил некоторые коренные народы мигрировать в район Нила на восток, тем самым положив начало египетской цивилизации. |
After Muhammad Ali refused to obey the requirements of the London convention, the allied Anglo-Austrian fleet blockaded the Nile Delta, bombarded Beirut and captured Acre. |
После отказа Мухаммеда Али подчиниться требованиям конвенции, объединённый англо-австрийский флот блокировал дельту Нила, бомбардировал Бейрут и штурмом взял Акру. |
The whole of the Nile cannot quench Set's fire. |
Потушить пламя Сета не в силах даже все воды Нила... |
Special efforts were made to reach displaced populations in Upper Nile locations, including, Baliet, Nasir, Abwong, Mading and Pagok. |
Особые усилия предпринимались для охвата перемещенного населения, сосредоточенного в населенных пунктах Верхнего Нила, включая Бальет, Насир, Абвонг, Мадинг и Пагок. |
There is a risk for malaria from June through October in rural areas of the Nile Delta, the El Fayoum area, the oases and part of Upper Egypt. |
Существует риск заболевания малярией с июня по октябрь в сельских районах дельты Нила, в районе Эль-Файюм, оазисах и части Верхнего Египта. |
That was notably the case with Egypt, which had been described as the gift of the Nile. |
Конкретно так было с Египтом, который называют "даром Нила". |
Nile river basin cooperative framework project: POE meeting |
Совместный рамочный проект в бассейне реки Нила - заседание ПОЕ |
The engagement of transboundary communities is important for assessing the impacts of certain water policies; this could be achieved through regional river basin arrangements, such as the Nile Basin Initiative. |
Для оценки воздействия некоторых мер водной политики важное значение имеет участие трансграничных сообществ, которое можно обеспечить с помощью региональных договоренностей по речным бассейнам типа Инициативы по бассейну Нила. |
We are working with countries such as those in the Nile, Zambezi and Mekong basins to cope with climate change and ensure water-supply stability. |
Мы помогаем странам, расположенным в бассейнах Нила, Замбези и Меконга, справляться с климатическими изменениями и обеспечивать стабильные запасы воды. |
The GM is exploring possibilities of linking the IGAD-SRAP and NAPs to the Nile Basin Initiative to expand investments for UNCCD implementation in the subregion. |
ГМ изучает возможность увязывания МОВР-СРПД и НПД с инициативой в отношении бассейна Нила с целью расширения инвестиций в осуществление КБОООН в субрегионе. |
The high rate of internal forced displacement in Upper Nile was mostly the result of Government-backed attempts to control the oil fields. |
Большое число вынужденных переселенцев в районах Верхнего Нила является в основном результатом поддерживаемых правительством попыток установить контроль над месторождениями нефти. |
To what extent had the discovery of oil in the Upper Nile Zone escalated the conflict? |
Насколько обострился конфликт после обнаружения нефти в зоне верховья Нила? |
He later visited the Kiira power station and the source of the Nile in Jinja. |
Позднее он посетил электростанцию в Киире и исток Нила в Джиндже. |