In November 2006, the DCI Child Labour Desk published a special edition of its international newsletter dedicated to the Study, thus contributing to the promotion and dissemination of its key recommendations worldwide. |
В ноябре 2006 года отдел МДЗД, занимающийся вопросами детского труда, опубликовал специальный номер своего международного информационного бюллетеня, посвященный данному исследованию, что способствовало распространению его ключевых рекомендаций во всем мире. |
Two proposals requiring few resources have been proposed, namely: a) the creation of a web portal, and b) the dissemination of best practices by means of the newsletter 'DMO World'. |
Было высказано два предложения, не требующих выделения больших ресурсов, а именно: а) создание вебпортала и Ь) распространение информации о передовой практике с помощью информационного бюллетеня организаций по маркетингу туристических направлений "DMO World". |
The main aim of the newsletter is to educate people about their rights, show them ways to seek help and redress wrongs and in this way contribute to reducing violations. |
Главной целью данного информационного бюллетеня является информирование населения о его правах, разъяснение возможностей получения помощи и восстановления справедливости, что, таким образом, содействует сокращению числа нарушений. |
The four issues of the newsletter published so far have generated much interest among the members of the statistics community and efforts are under way to increase the subscriber base. |
Вышедшие на данный момент четыре выпуска информационного бюллетеня вызвали большой интерес среди членов статистического сообщества, в связи с чем проводится работа по расширению базы подписчиков. |
Furthermore, the Workshop was to recommend ways and means of updating and upgrading the website () and newsletter of the Initiative. |
Кроме того, практикум имел целью выработать рекомендации в отношении путей и средств обновления и модернизации веб-сайта () и информационного бюллетеня (Инициативы). |
In Burkina Faso, United Nations system partners, under the aegis of the local communications group, have begun producing a common newsletter, replacing the half a dozen or so newsletters that once touted the work of each individual agency. |
В Буркина-Фасо партнеры по системе Организации Объединенных Наций под эгидой местной группы по вопросам коммуникации приступили к выпуску общего информационного бюллетеня, заменившего примерно полдюжины бюллетеней с информацией о работе каждого отдельного учреждения. |
Governments and stakeholders are furthermore notified of new developments through the newsletter "Housing and ESC Rights Quarterly", published in partnership with the Centre on Housing Rights and Evictions. |
Кроме того, правительствам и заинтересованным субъектам сообщается о новых событиях и изменениях на страницах информационного бюллетеня "Жилищный вопрос и ЭСК права", ежеквартально публикуемого в партнерстве с Центром по правам на жилье и вопросам выселения. |
Press Releases: Suggested improvements on the content of press releases echoed the suggestions received on the newsletter: more market updates, and information on forest policy developments. |
Пресс-релизы: Предложение об улучшении содержания пресс-релизов были созвучны с предложениями, поступившими в отношении информационного бюллетеня: более обновленные данные о положении на рынках и информация об изменениях в лесохозяйственной политике. |
For instance, there is a communication strategy, a new website is being developed and will be online during 2008, and steps have been taken to improve the newsletter, by including graphs and data and interviews with partners and stakeholders. |
Например, осуществляется стратегия коммуникационной деятельности, разрабатывается новый веб-сайт, который начнет функционировать в 2008 году, и приняты меры по улучшению информационного бюллетеня путем включения в него диаграмм и статистических данных, а также интервью с партнерами и заинтересованными сторонами. |
(a) Communication channels among microsatellite experts around the world should be opened by the publication of a newsletter every quarter. |
а) следует установить каналы связи между экспертами по микроспутниковым технологиям во всем мире путем выпуска ежеквартального информационного бюллетеня. |
The draft of the above-mentioned document was disseminated through the electronic newsletter of CENN, the suggestions and comments were received, and a meeting with a number of NGOs was conducted. |
Проект упомянутого выше документа был распространен в форме электронного информационного бюллетеня КСПН, были получены предложения и замечания по его содержанию и было проведено совещание с участием НПО. |
Edited and published Fact Sheets on Girls' (2002). Edited newsletter, Action for Girls (2003-2005). |
СШНД выступила редактором и издателем "Сборника данных по положению девочек" (2002 год); являлась редактором информационного бюллетеня "Действия в интересах девочек" (2003 - 2005 годы). |
Her delegation expressed appreciation for the newsletter on violence against women produced by the Division for the Advancement of Women and hoped that the initiative would be continued. |
Ее делегация выражает признательность за публикацию Отделом по улучшению положения женщин информационного бюллетеня по вопросам насилия в отношении женщин и выражает надежду на то, что эта инициатива будет продолжена. |
On 23 July 2014, the Deputy Chairman of the Social Democratic Party in Mahiliou, Ihar Barysam, was officially charged with an administrative offence for transporting 11,800 copies of the party's flyers and the newsletter "Nash Mahiliou". |
23 июля 2014 года заместителю Председателя Социал-демократической партии в Могилёве Игорю Борисову было официально предъявлено обвинение в совершении административного правонарушения за перевозку 11800 экземпляров листовок партии и информационного бюллетеня «Наш Могилёв». |
At the national level, the Service Centre for Human Rights Education, established in 1997, continues to provide systematic assistance and advice to school teachers on human rights issues, including the development of special projects and of a newsletter. |
На национальном уровне созданный в 1997 году Учебный центр по образованию в области прав человека продолжает систематически предоставлять помощь и консультации учителям школ по вопросам прав человека, включая разработку специальных проектов и информационного бюллетеня. |
The information activities by the Unit include publication of a newsletter ("Monitori") and of a variety of other materials as well as an annual compendium of available materials. |
Деятельность, которую осуществляет Отдел информации, включает публикацию информационного бюллетеня ("Мони-тори") и других разнообразных материалов, а также годового компендиума имеющихся материалов. |
As a result of numerous requests for information, a newsletter was instituted in late 1998 and three issues were produced by the end of 1999. |
В свете многочисленных просьб о представлении информации в конце 1998 года началась публикация информационного бюллетеня, три выпуска которого вышли в свет к концу 1999 года. |
In Hungary, the newsletter of the National Committee of the International Hydrological Programme from time to time publishes information on international activities, including those under UNECE conventions. |
В Венгрии на страницах информационного бюллетеня Национального комитета Международной гидрологической программы время от времени публикуется информация о международных мероприятиях, в том числе о тех, которые осуществляются в рамках конвенций ЕЭК ООН. |
Developing a newsletter entitled Human Rights for Manitoba. This newsletter is being distributed on a quarterly basis to 1,500 firms, organizations and individuals throughout Manitoba; |
подготовка информационного бюллетеня под названием "Права человека в Манитобе", который выходит ежеквартально и рассылается по адресам 150 компаний и организаций и отдельных лиц в Манитобе; |
For further details, see background document No. 7. Namely to contribute to the contents of the Clearing House; provide articles for a newsletter; and name providers of articles for a newsletter. |
А именно: представлять материалы для информационного наполнения Информационного центра; направлять статьи для информационных бюллетеней; и назначать лиц, ответственных за подготовку статей для информационного бюллетеня. |
Dissemination of papers and other information on UNCTAD activities has been enhanced through the creation and effective use of the TED Website () and the launching of the TED newsletter. |
Эффективность распространения материалов и другой информации о деятельности ЮНКТАД была повышена благодаря созданию и эффективному использованию веб-сайта ТОСР () и началу выпуска информационного бюллетеня ТОСР. |
The newly released first edition of a newsletter by the Framework Implementation Monitoring Committee highlights the results achieved thus far in all the 10 clusters of the Framework. |
В первом издании вновь выпущенного информационного бюллетеня Комитета по наблюдению за осуществлением этой рамочной программы показаны результаты, достигнутые на сегодняшний день во всех 10 блоках рамочной программы. |
(e) Two issues of the environmental policy and law newsletter for parliamentarians, in collaboration with ICEL, IUCN and IPU. |
е) Два выпуска информационного бюллетеня по природоохранной стратеги и праву окружающей среды для парламентариев в сотрудничестве с МСПОС, МСОП и МПС. |
Production and distribution of official copies of the Convention, brochures and fact sheets in official and non-official languages, newsletter, slide presentations, videos and press kits. |
Подготовка и распространение официальных копий текста Конвенции, брошюр и бюллетеней на официальных и неофициальных языках, информационного бюллетеня, демонстрация диапозитивов, видеоматериалов и подборок материалов прессы. |
It also collaborated with the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) to strengthen the Regional Technical Cooperation Network on Arid and Semi-arid Lands in the Latin American and Caribbean region and provided assistance to coordination meetings and for the publication of a network newsletter. |
Она также сотрудничала с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО) в целях укрепления Региональной сети технического сотрудничества для засушливых и полузасушливых земель в странах Латинской Америки и Карибского бассейна и оказала помощь в проведении координационных совещаний и публикации информационного бюллетеня Сети. |