Through networking at the CSW and taking home information learned, they moved forward with Overcoming Poverty Workshops in Latin America and Africa. |
В результате налаживания связей на КПЖ и использования полученной информации члены организации смогли провести практикумы по вопросам борьбы с нищетой в Латинской Америке и Африке. |
For example, Amnesty International USA established a Human Rights Education program which provides resource materials as well as training and networking opportunities. |
Например, американское отделение организации "Международная амнистия" разработало образовательную программу по вопросам прав человека, предоставив необходимые методические материалы, а также возможности для подготовки преподавателей и налаживания связей. |
The experts emphasized the need, frequently expressed by others, for networking with such biotechnology initiatives. |
Эксперты подчеркнули необходимость - о чем нередко говорят и другие - налаживания связей по линии таких биотехнологических инициатив. |
Linkage programmes can only work if they are networking effectively with efficient intermediate institutions providing support in skill building, technology development, logistics and finance. |
Программы налаживания связей могут срабатывать лишь в том случае, если они устанавливают эффективные связи с эффективными промежуточными учреждениями, оказывающими поддержку в деле повышения квалификации, развития технологии, материально-технического снабжения и финансирования. |
Furthermore, it was stated that networking of experts would play an important role. |
Кроме того, было заявлено о важной роли налаживания связей между экспертами. |
Business practices should be modernized, and opportunities for networking and linkages should be facilitated. |
Необходимо модернизировать предпринимательскую деятельность и содействовать созданию возможностей для формирования сетей и налаживания связей. |
Treatment and rehabilitation components have also been included in projects aimed at building the capacity of and facilitating networking among demand reduction professionals in Africa and Central America. |
В Африке и Центральной Америке вопросы лечения и реабилитации также были включены в проекты, преследующие цель повышения квалификации специалистов по вопросам сокращения спроса и налаживания связей между ними. |
Their efforts have been strengthened by non-governmental entities, which contributed to expanding the basis of support for such initiatives at the grass-roots level, by networking individuals across borders and motivating them to work together towards achieving the goals set by UNISPACE III. |
Их усилия дополняли неправительственные организации, которые содействовали обеспечению более широкой поддержки таких инициатив на низовом уровне путем налаживания связей между людьми из разных стран и стимулирования их совместной работы для достижения целей, установленных на ЮНИСПЕЙС-III. |
The case studies also explore examples of financial and fiscal measures to promote collective action among institutions and agents (home and host Governments, support agencies, large and small firms, and networking) for "linking, leveraging and learning". |
В тематических исследованиях рассматриваются также примеры финансовых и бюджетно-налоговых мер по поощрению коллективных действий субъектов (правительств стран базирования и принимающих стран, вспомогательных учреждений, крупных и мелких фирм и сетевых объединений) в целях "налаживания связей, использования внешних факторов и освоения нового". |
A..2. Develop and arrange five workshops within the region to allow for networking amongst officials in the region |
Д..2 Разработка и организация пяти рабочих совещаний в регионе для обеспечения возможности налаживания связей между должностными лицами в регионе |
The report stresses preventive approaches, regional collaboration, networking and systematically collecting, analysing and disseminating information as critical strategies for effectively dealing with emerging threats to forest health and productivity and reducing reliance on ad hoc responses to such disasters. Contents |
В докладе подчеркивается важность превентивных подходов, регионального сотрудничества, налаживания связей и отношений и систематического сбора, анализа и распространения информации в качестве основных стратегий эффективного устранения возникающих угроз для состояния здоровья и продуктивности лесов и сокращения зависимости от чрезвычайных мер в ответ на такие бедствия. |
Networking is an effective tool for promoting cooperation and communication among all stakeholders to exchange information and experience and to discuss common challenges and possible solutions. |
Сетевое взаимодействие - это эффективный инструмент содействия сотрудничеству и налаживания связей между заинтересованными сторонами с целью обмена информацией и опытом и обсуждения общих проблем и возможных решений. |
Finally, an online networking and informational site specifically targeting junior Professionals around the world was successfully developed and launched in 2007 to provide a global forum for information-sharing and networking. |
Наконец, в 2007 году был успешно разработан и введен в действие интерактивный сайт для налаживания контактов и предоставления информации, специально предназначенный для младших сотрудников категории специалистов в разных странах мира, с целью создания глобального форума для обмена информацией и налаживания связей. |
I guess networking is the new grieving. |
Видимо поминки теперь для налаживания связей. |
ECMI sought greater cooperation on networking with specialist European-minority Ombudspersons on minority issues, as well as on matters relating to effective participation. |
ЕЦПМ обратился с предложением об усилении сотрудничества в деле налаживания связей европейских омбудсменов по делам меньшинств, а также по вопросам, касающимся эффективного участия. |