We will use information technology and human networking to build global knowledge and best practice. |
Мы будем использовать информационную технологию и личные контакты с людьми для накопления глобальных знаний и формирования наилучшей практики. |
UNV also established contacts with several academic institutions with a view to mobilizing volunteers from their academics and students with knowledge and skills in networking technologies. |
Кроме того, ДООН установили контакты с несколькими высшими учебными заведениями с целью мобилизации добровольцев из этих учебных заведений и студентов со знаниями и опытом в области сетевых технологий. |
The evening of 11 October will have a Team networking opportunity. |
Вечером 11 октября члены группы будут иметь возможность наладить личные контакты. |
This new structure emphasizes networking and the development of virtual communities. |
Главными элементами этой новой структуры будут сетевые контакты и создание виртуальных сообществ. |
Communication and contact among administrative actors go hand in hand with networking activities. |
С налаживанием сетевого взаимодействия неразрывно связаны коммуникация и контакты между административными субъектами. |
In that context, informal networking and lobbying for positions can become an integral mechanism for progression which can adversely affect the career progression of women. |
В этом контексте неформальные контакты и связи и лоббирование для занятия должностей могут стать неотъемлемым механизмом продвижения по службе, который может неблагоприятно воздействовать на продвижение по службе женщин. |
Composed of United Nations agencies and non-governmental organizations whose work relates to disability issues, its members collaborate through information exchange and networking. |
Входящие в нее учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации, работа которых связана с вопросами положения инвалидов, сотрудничают друг с другом, осуществляя обмен информацией и поддерживая регулярные деловые контакты. |
In collaboration with non-governmental and voluntary organizations, ECA established and is currently hosting the African Center for Civil Society, which essentially provides information-sharing and networking services. |
В сотрудничестве с неправительственными и добровольческими организациями ЭКА учредила Африканский центр по вопросам гражданского общества, который в настоящее время размещается в комплексе ЭКА и который занимается в основном предоставлением информации и помогает налаживать контакты. |
Throughout the violent conflicts, women's NGOs also remained in touch with each other and with female members of the community through networking and solidarity groups. |
Во время жестоких конфликтов женские НПО также поддерживали контакты друг с другом и женской частью населения через сетевые группы и группы солидарности. |
3 (a) As indicated earlier, there is regular and organized networking with other jurisdictions on the anti-crime landscape. |
З(а) Как было отмечено выше, правительство поддерживает регулярные и надлежащим образом налаженные контакты с иностранными и международными контртеррористическими учреждениями. |
While recognizing the cardinal importance of a stable macroeconomic environment and political stability in attracting FDI, the participants also highlighted the use of new information technology, networking, various forms of collective action and direct contacts between entrepreneurs as important strategies for increasing investments. |
Признав кардинальное значение устойчивых макроэкономических условий и политической стабильности для привлечения прямых иностранных инвестиций, его участники в качестве важных стратегий увеличения объема инвестиций указали использование новых информационных технологий, взаимодействие, различные формы коллективных мер и прямые контакты между предпринимателями. |
Such findings should be broadly disseminated, and information-sharing and networking among young people, government agencies, international organizations and non-governmental organizations should be encouraged. |
Необходимо широко информировать общественность о результатах такой работы и поощрять обмен информацией и деловые контакты между молодыми людьми, государственными учреждениями, международными организациями и неправительственными организациями. |
The National Committees conduct advocacy and networking activities with respect to parliamentarians, top government officials and decision makers in order to gain support for measures leading to the eradication of FGM, including through legislation. |
Национальные комитеты осуществляют пропаганду и налаживают контакты среди парламентариев, высокопоставленных правительственных чиновников и руководителей в целях поддержки мер, направленных на ликвидацию практики КЖО, в том числе с помощью законодательства. |
During the last four years the Geneva office of the organization has been maintaining a liaison and networking with NGOs participating in Commission of Human Rights. |
В течение последних четырех лет отделение МИИПН в Женеве поддерживало контакты и вело обмен информацией с неправительственными организациями, участвующими в работе Комиссии по правам человека. |
The international conference on "Women leaders - networking for peace and security in the Middle East" held in Vienna in May 2007 proved that women are ready to reach out for dialogue to establish networks for overcoming barriers and finding sustainable solutions. |
Проведенная в мае 2007 года в Вене международная конференция по вопросу «Женщины-руководители: установление контактов в интересах мира и безопасности на Ближнем Востоке» доказала готовность женщин устанавливать контакты для проведения диалога и создания сетей, предназначенных для преодоления препятствий и изыскания долгосрочных решений. |
During the current inter-sessional period, the focus of the Commission's work will be the theme "Science and technology partnerships and networking for national capacity-building". |
В течение этого периода главным направлением работы Комиссии будут "партнерские связи и контакты в области науки и техники в интересах создания национального потенциала". |
Use innovative, appropriate, cost-effective approaches and products to deliver these messages (web, e-tools, media, partnerships, networks, new media, social networking etc.). |
Использовать новаторские, адекватные, рентабельные подходы и продукты для донесения этих посланий до аудитории (веб-сайт, электронные инструменты, средства массовой информации, партнерские связи, сетевые контакты, новые медийные средства, социальные сети и т.д.). |
While technology transfer had its institutional aspects, experts deemed that often it was a people and networking issue and thus facilitating exchange of information, in particular through the use of ICTs, was fundamentally important. |
Хотя передача технологии имеет свои институциональные аспекты, по мнению экспертов, очень часто кардинально важны люди и контакты между ними, облегчающие обмен информацией, в частности благодаря использованию ИКТ. |
In December 2010 UNFPA, leading the Group on Disability of the United Nations country team, facilitated the Syrian forum "Disability: Reality and Ambition", aimed at enhancing networking and cooperation among stakeholders involved in the integration of persons with disabilities into society. |
В декабре 2010 года ЮНФПА, возглавляющий группу по вопросам инвалидности страновой группы Организации Объединенных Наций, содействовал проведению в Сирии форума «Инвалидность: реальность и амбиции», с тем чтобы наладить контакты и сотрудничество между участниками, занимающимися интеграцией инвалидов в общество. |
The UKRC also offers advice to individuals or organisations on how to access, set up or improve mentoring and networking schemes to help women get support, develop skills and make contacts. |
ИЦСК также консультирует отдельных лиц и организации по вопросам доступа, создания и совершенствования программ наставничества и налаживания связей, чтобы помочь женщинам получить поддержку, развить свои навыки и установить контакты. |
Officials from over 50 countries from Africa, Latin America, South-East Europe and the CIS benefited from training and networking through regional and national workshops on investment promotion, often in cooperation with WAIPA. |
Должностные лица из более чем 50 стран Африки, Латинской Америки, Юго-Восточной Европы и СНГ получили возможность пройти подготовку и наладить контакты по линии региональных и национальных рабочих совещаний по вопросам поощрения инвестиционной деятельности, зачастую в сотрудничестве ВААПИ. |
A user group will be open to all SIDS/NET users and will be a forum for meeting and human networking. |
Любая группа пользователей будет открытой для всех пользователей системой СИДСНЕТ и будет служить форумом, обеспечивающим контакты и обмен опытом между людьми. |
It represents and protects in the Organizations of the United Nations system the common interests of its member associations, networking especially on matters of pensions, health insurance and related questions. |
Федерация представляет и защищает интересы своих ассоциаций-членов в учреждениях системы Организации Объединенных Наций, устанавливая контакты в первую очередь по вопросам пенсий, медицинского страхования и другим связанным с ними вопросам. |
In addition, an international networking capacity in the field of conflict prevention is currently being developed to systematically link academic experts, non-governmental organizations and other sectors of civil society to the United Nations and various other international and regional organizations. |
Кроме того, в настоящее время формируется потенциал взаимодействия в области предотвращения конфликтов, с тем чтобы обеспечить систематические контакты научных работников, неправительственных организаций и других секторов гражданского общества с Организацией Объединенных Наций и различными другими международными и региональными организациями. |
The organization promotes humanitarian, scientific and technological networking, particularly in the field of higher education, to assist educational institutions in modernizing and increasing their teaching, technical and scientific facilities and in developing advanced systems of education. |
Организация поощряет контакты в гуманитарных и научно-технических областях, прежде всего в том, что касается высшего образования; оказывает содействие учебным заведениям в модернизации и улучшении их учебного, технического и научного оборудования и в разработке передовых систем образования. |