Примеры в контексте "Neither - Обоих"

Примеры: Neither - Обоих
While neither the Agreement on resettlement nor the establishment of the Commission will come into force until the signing of a final peace agreement between the Government of Guatemala and the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca, the parties have agreed in both cases that preparatory work should begin earlier. Хотя ни Соглашение о расселении, ни Соглашение о создании Комиссии не вступят в силу до тех пор, пока не будет подписано окончательное мирное соглашение между правительством Гватемалы и Национальным революционным единством Гватемалы, стороны согласились в обоих случаях, что подготовительная работа должна начаться раньше.
Neither of us planned it. Совершенно неожиданно для нас обоих.
As far as I can tell, you're not interested in either of us, which means either you want both of us or neither of us, which leaves us desperate even though we don't have a clue! Насколько я понимаю, тебе наплевать на нас обоих, значит, ты хочешь либо нас обоих, либо никого из нас.
80 per cent of salary, in the case of workers with between five and eight years' total length of service, or in the case of orphans with neither parent who are under 21 and have under five years' total length of service; 80 процентов заработка - работникам, имеющим общий стаж работы от 5 до 8 лет; не достигшим возраста 21 год и имеющим стаж работы менее 5 лет сиротам, не имеющим обоих родителей;
"You will see she resembles both her parents,"neither of whom she knows to be her parent. Ты увидишь, что она похожа на обоих родителей, о чем она и не знает.
It was first time for neither, a fact neither felt worthy of mention, for this sensation was new to both. Они оба не были невинны, но их это не заботило, поскольку само чувство было чем-то новым для обоих.
Both victims' wrists were tied, yet neither apparently struggled. Запястья у обоих были связаны, но никто, похоже, не вырывался.
Although neither Government acknowledges the military administrative boundary as a legitimate international border, both sides use it for the reporting and management of border-crossing incidents. Хотя ни одно из обоих правительств не признает военную административную границу в качестве законной международной границы, обе стороны используют ее для представления докладов и урегулирования инцидентов, связанных с пересечением границы.
Admittedly, neither type of ability to ascertain was perfect and both required work. Следует признать, что ни тот, ни другой способ не являются совершенными, в обоих случаях нужно как следует поработать.
Often dreaded as a labor intensive chore which neither the dog nor the owner enjoys, bathing your dog can actually be a positive experience for both. Зачастую изнурительная и тяжелая работа заключающаяся в купании вашей собаки в действительности может стать положительным опытом для обоих.
While the issue of whether a non-discrimination clause should be inserted into the legislation was raised by some witnesses before both committees reviewing the ATA, neither committee made a specific recommendation to that effect. Хотя вопрос о включении антидискриминационного положения в законодательство поднимался лицами, дававшими показания в обоих рассматривавших ЗБТ комитетах, ни один из них не представил конкретных рекомендаций на этот счет.
However, although both reports had discussed legislative and constitutional measures undertaken to give effect to the Convention, neither had given sufficient treatment to the way in which those measures were being implemented. Однако, поскольку в обоих докладах рассматривались законодательные и конституционные меры, принятые с целью осуществления Конвенции, ни в одном из них не было уделено достаточно внимания способам реализации этих мер.
However, the lack of precise limitation of the field of application in both instruments (neither of which provides a definition of "policies") should be considered alongside the limited and flexible nature of the provisions for public participation with respect to policies. Вместе с тем отсутствие точного ограничения сферы применения в обоих документах (ни один из них не содержит определения термина "политика") следует рассматривать совместно с ограниченным и гибким характером положений об участии общественности в отношении политики.
After discussing the torts of champerty and maintenance, the court concluded that neither had occurred in this case because there was no evidence of an improper motive, a necessary element of both torts. Обсудив деликты, связанные с незаконным финансированием чужого процесса и неправомерной поддержкой одной из сторон, суд заключил, что ни один из них не имел места, поскольку не было представлено никаких доказательств наличия ненадлежащего мотива, который является обязательным элементом состава обоих деликтов.
Cause sure is neither come will have us both swinging from couple grants. Эта дорога отделяет нас обоих от пары подарков
In the view of the International Group of P&I Clubs a convention on the multimodal transport of goods is unnecessary as it will neither promote development of this mode of transport nor result in any additional practical or commercial benefits. На обоих совещаниях неофициальной группы экспертов Международная группа клубов по охране и возмещению убытков разъяснила причины, в силу которых она считает, что нет необходимости в заключении конвенции по мультимодальным грузовым перевозкам.
Despite playing in defence he was sent off only twice in his West Ham career, neither for fouls committed but on both occasions for comments made to referees or linesmen in games against Aston Villa and Liverpool. Несмотря на игру в обороне он был удален только дважды за его карьеру в Вест Хэме, при этом в обоих случаях он был удален за его замечания рефери или судье на линии в матчах против Астон Виллы и Ливерпуля.
If a domestic aquifer of State A extends to the continental shelf of State A and at the same time to that of State B or if an aquifer is located only within the continental shelves of both States, neither State qualifies as an aquifer State. Если внутренний водоносный горизонт государства А распространяется на континентальный шельф государства А и одновременно континентальный шельф государства В или если водоносный горизонт находится только в пределах континентальных шельфов обоих государств, ни одно из этих государств не может быть квалифицировано в качестве государства водоносного горизонта.
Neither of the above was a reservation or an interpretative declaration. В обоих случаях речь не идет ни об оговорках, ни о заявлениях о толковании.