It's a case in point of the kind of cancer that's eating at this neighbourhood. |
Это словно тип рака, пожирающий этот район. |
Victoriaborg was formed in the late 19th century as an exclusively European residential neighbourhood, located to the east of the city limits of the time. |
Викториаборг сформировался к концу девятнадцатого века как эксклюзивный европейский жилой район, расположенный к востоку от городской черты того времени. |
It is a historically working-class, predominantly residential neighbourhood, with a commercial strip located along Wellington Street West. |
Исторически это был преимущественно жилой район, населённый рабочим классом, с торговыми заведениями вдоль Западной Веллингтон-стрит, к западу от центральной части города. |
Ballybricken is an inner city neighbourhood with a long tradition, centred around Ballybricken hill, which was a large, open market-square. |
Баллибрикен - внутренний район города с долгой традицией, сосредоточенной на одноименном холме (англ. Ballybricken hill), где располагалась большая рыночная площадь. |
As a result, Bathore, an attractive hillside on the outskirts of Tirana, is a new neighbourhood of illegal, three-storey houses with no roads, sewage or electricity. |
В результате этого процесса Батхор - живописный холмистый район на окраинах Тираны - на сегодняшний день представляет собой новый район незаконно возведенных домов, в котором отсутствуют дороги, канализация и электроснабжение. |
The new neighbourhood of Fontvieille, on land reclaimed from the sea, has absorbed the bulk of this population increase, whereas the longer-settled neighbourhoods are experiencing very slight declines in the numbers of their inhabitants. |
На новый район Фонтвьей приходится подавляющая часть этого прироста населения, причем население более старых городских районов несколько сократилось. |
Wadi as-Seer city contains a well known historical courthouse, an old fort, an entire Ottoman-style neighbourhood standing on extremely steep hills that are enveloped by European narrow streets. |
Вади-эс-Сир содержит известное историческое здание суда, старый форт, район, стоящий на чрезвычайно крутых холмах, которые окутаны европейскими узкими улицами. |
Wadi as-Seer city has historic architecture, such as the old courthouse, the old fort and Ottoman styled neighbourhood which stands on the extremely steep western hills. |
У Сер-Сити Вади есть историческая архитектура, такая как старое здание суда, старый форт и район, который стоит на чрезвычайно крутых западных холмах. |
Whenever the inhabitants wished to leave the neighbourhood to go to other parts of Sarajevo, they had to pass through checkpoints controlled by the Vojska Republike Srpske. |
Каждый раз, когда жители хотели покинуть этот район и перебраться в другие районы Сараево, они должны были проходить через контрольно-пропускные пункты, контролируемые Войсками Республики Сербской. |
The neighbourhood was one of several border areas in the city to experience a sharp decline, and subsequently became home to families of new immigrants with many children and of weak financial abilities, as well as dirty light industry like auto repair. |
Этот район был одним из нескольких приграничных районов города, где произошел резкий спад, и впоследствии он стал домом для многодетных бедных семей новых иммигрантов, а также грязной легкой промышленности, такой как ремонт автомобилей. |
In the second decade of the 2000s Parklands is a mixed commercial/residential neighbourhood. |
Во второй декаде 2000-х годов Парклэндс сочетает в себе деловой и жилой жилой район. |
During the times of Moorish domination, Alfama constituted the whole of the city, which later spread to the West (Baixa neighbourhood). |
Во времена владычества мавров Лиссабон ограничивался Алфамой, затем город начал расширяться на запад (район Байша). |
In this case the area is part of a neighbourhood which comprises a number of buildings and facilities of a very diverse nature which were previously designated and are currently under monitoring. |
В данном случае район инспекции является частью квартала, состоящего из самых различных зданий и сооружений, которые ранее указывались как объекты наблюдения и в настоящее время ими являются. |
The next day, soldiers raided the neighbourhood, arresting many and looting homes. On 26 and 27 January, State forces conducted a similar operation in the Al Hamidieh neighbourhood in Hama. |
На следующий день военнослужащие "прочесали" этот район, провели многочисленные аресты и подвергли жилища разграблению. 26 и 27 января правительственные силы провели аналогичную операцию в районе Аль-Хамидия в Хаме. |
He entertained the whole neighbourhood trying to parallel park the Winnebago. |
О да, он поразвлекал весь район своими попытками припарковать Виннебаго. |
The rebuilding of a neighbourhood in the old urban area of Managua, with the support of the European Union, is almost complete. |
Этот городской район включает участки, специально отведенные для деятельности малых предприятий. |
However, most of the individuals that secured jobs immediately moved away from the estate, anxious - now that they had a job - to live in a better neighbourhood. |
Однако большинство лиц, получивших рабочие места, незамедлительно покинули этот район, поскольку, получив работу, они пожелали проживать в более благоустроенном месте. |
Hassan Ibrahim Saleh, 62 years old, married and the father of eight children, usually resides at Massaken Al-Moalemen, in the neighbourhood of Corniche, Khalij street in Al-Qamishli. |
Хасан Ибрагим Салех, 62 года, состоящий в браке и являющийся отцом восьми детей, проживающий в Массакене Аль-Муалемене, район Корниш, улица Халидж в Аль-Камишли. |
According to the information received, prior to his alleged disappearance, on 3 February 2013, Mr. Atfah was reportedly arrested without a warrant at a checkpoint on Al-Brazeel Street, Al-Enshaat neighbourhood, Homs, by members of the armed forces in military uniforms. |
Согласно полученной информации, до предполагаемого исчезновения г-н Атфах был, по сообщениям, арестован З февраля 2013 года без ордера на арест на пропускном пункте на улице Аль-Базил, район Аль-Эншаат, Хомс, военнослужащими в униформе. |
On the first day, several thousand protesters commenced a march in Lomé's Bé neighbourhood and then headed to the commercial district of Deckon, where 100 police officers were deployed. |
В первый день 21 августа, несколько тысяч протестующих начали марш в районе Би столицы страны Ломе, а затем направились в коммерческий район Декон, где были встречены сотней сотрудников полиции. |
However, numerous interviewees also reported that a comprehensive and systematic expulsion campaign was begun at the end of March by Serb military and police units in predominantly Albanian neighbourhoods of Pristina Dragodan, Vranjevac, the hospital neighbourhood, etc. |
Вместе с тем многочисленные опрошенные также сообщили, что в конце марта сербские военные и полицейские подразделения приступили к систематической высылке, главным образом в албанских районах Приштины Драгодан, Враневач, район больницы и т.д. |
The complainant states that he was stopped on 22 March 2007 by the presidential guard in the Gombe neighbourhood of Kinshasa due to his active political-religious views as he could be easily distinguished as a participant to the demonstrations by his cap bearing the image of Bemba's MLC. |
По словам заявителя, его активная политическая и религиозная позиция привела к тому, что 22 марта 2007 года в Гомбе (район Киншасы) он был задержан военнослужащими президентской гвардии, легко опознавшими в нем участника демонстраций по бейсболке с символикой возглавляемой Бембой партии КДО. |
If the intent of the attacks was to destroy alleged command centres, positions or weapons caches of Hamas, he felt that those positions would have been destroyed in the first few attacks on the neighbourhood given the intensity of the shelling. |
Если цель нападений состояла в уничтожении командных пунктов, позиций или тайных складов оружия ХАМАС, которые якобы существовали на данной территории, то, по его мнению, указанные позиции были уничтожены в ходе первых нескольких нападений на этот район, если учитывать интенсивность обстрелов. |
That is, before the whole neighbourhood went to Pot. |
обственно, до того, как весь район отошел ѕоту. |
The term may refer to geographical placement, such as high crime or inner city areas; it may equally refer to a more or less structured collection of individuals forming an identifiable group, such as an ethno-cultural concentration of residents in a neighbourhood. |
Этот термин может означать географическое место, например район острой криминогенной обстановки или городской район; равным образом она может означать более или менее структурированную общность лиц, образующих отдельную группу, как, например, компактно проживающие лица определенного этнического и культурного происхождения. |