The design of high-rise housing should complement the context of the neighbourhood in which it will be located. |
Проектирование высотных жилых зданий должно вестись с учетом специфики микрорайона, в котором они будут находиться. |
This can be used to show changing neighbourhood boundaries or changes in municipal population over time. |
Эта функция может быть использована для показа изменения во времени границ микрорайона или изменений в численности населения муниципальных образований. |
However, that location would permanently impact the north garden and be a significant loss of green space for both the United Nations community and the surrounding neighbourhood. |
Однако такое строительное решение навсегда отразилось бы на облике северного сада и привело бы к утрате значительного объема зеленых насаждений как для самой Организации Объединенных Наций, так и для окружающего микрорайона. |
The yeshiva was to initially include dormitories for 50 students, and later a neighbourhood of some 350 houses. |
Согласно первоначальному плану при ешиве предполагалось строительство общежития на 50 учащихся, а затем - микрорайона из приблизительно 350 домов. |
In late July 1998, the Civil Administration approved the construction of a new neighbourhood of 200 units in "Kiryat Arba". |
В конце июля 1998 года гражданская администрация предоставила разрешение на строительство нового микрорайона, включающего 200 единиц жилья, в "Кирьят-Арбе". |
A common trait in these good practices is that the forums for participatory decision-making are at the neighbourhood level, enhancing opportunities for wider inclusion. |
Общая черта этой передовой практики - организация форумов на уровне микрорайона, что расширяет возможности для более широкого привлечения населения к принятию решений. |
They built the neighbourhood's first mosque on Mount Carmel in 1931, and a larger grand mosque in the 1980s. |
Они построили первую мечеть микрорайона на горе Кармель в 1931 году, и Большую мечеть в 1980-х. |
This new method will yield detailed results every year at all relevant geographical levels, from the country as a whole down to the municipality or even the neighbourhood level. |
Благодаря им новый метод проведения переписи даст возможность ежегодно получать подробные результаты на всех представляющих интерес географических уровнях - от страны в целом до коммуны и даже микрорайона. |
This is to make it easier for the State and municipalities to acquire housing for people in a difficult housing situation, like refugees and other immigrant groups, so as to integrate them into a neighbourhood. |
Это сделано в порядке облегчения возможности приобретения государством и муниципальными властями жилья для остро нуждающихся в нем лиц, как, например, беженцы и другие категории иммигрантов, с тем чтобы обеспечить их интеграцию в жизнь микрорайона. |
In addition, he was ordered not to leave his neighbourhood until after 6 August, the date on which the World Youth Festival was to end. |
Кроме того, ему было запрещено выезжать за пределы микрорайона, где он проживает, до 6 августа, когда должен был завершиться Всемирный фестиваль молодежи и студентов. |
Mr. Suissa also promised to do whatever he could to speed up planning and construction on the Green Line, including the construction of 2,500 housing units in the Adam settlement and of a new neighbourhood in the Kohav Yaacov settlement. |
Г-н Суиса также обещал сделать все возможное для ускорения процесса планирования и строительства на "зеленой линии", включая строительство 2500 жилищ в поселении Адам и нового микрорайона в поселении Кохав-Яков. |
Area renewal: increasing residents' identification with their neighbourhood, developing overall strategies for area improvement, often reducing costs by early conflict management and by carrying out some work themselves. |
обновлении района: осознание причастности жителей к жизни своего микрорайона, разработка общих стратегий для благоустройства района, что зачастую способствует снижению расходов в результате своевременного урегулирования конфликтов и самостоятельного выполнения некоторых работ. |
In addition the situation in Al-Khalil remains very dangerous and tense with increased shooting and shelling by the occupied forces and violence by the illegal settlers in the city and has even included the unprecedented evacuation of a whole neighbourhood by the occupying forces. |
При этом обстановка в Эль-Халиле вследствие усиления огня и артиллерийских обстрелов, которые ведутся оккупационными силами, а также насилия со стороны незаконных поселенцев в городе, остается очень опасной и напряженной, и оккупационными силами была даже осуществлена беспрецедентная эвакуация жителей всего микрорайона. |
Then, at 7.45 a.m., another bomb exploded in French Hill adjacent to the neighbourhood's commercial centre. |
Затем в 7 ч. 45 м. неподалеку от торгового центра микрорайона Френч-Хилл взорвалась еще одна бомба, установленная в автомобиле. |
Dua Nasa, a female nurse from the Al Waer neighbourhood in Homs, was killed on 3 November 2014 by a surface-to-surface missile that fell on the clinic where she was working in Al Waer neighborhood. |
жительница микрорайона Хомса Эль-Ваир медсестра Дуа Наса, убитая З ноября 2014 года в результате нанесения удара ракетой класса поверхность-поверхность по больнице в Эль-Ваире, где она работала; |
In 20012002, all newly commissioned elderly service centres began operating as District Elderly Community Centres and Neighbourhood Elderly Centres. |
В 2001-2002 годах все вновь созданные центры обслуживания престарелых были подразделены на общинные центры для престарелых районного масштаба и центры для престарелых в масштабах микрорайона. |
District Elderly Community Centres and Neighbourhood Elderly Centres perform similar functions, but District Elderly Community Centres operate on a larger scale. |
Общинные центры для престарелых районного масштаба и центры для престарелых в масштабах микрорайона выполняют аналогичные функции, однако сфера деятельности первых является более широкой. |
The neighbourhood is surrounded by regime-controlled military checkpoints. |
Вокруг микрорайона находятся контролируемые правительством контрольно-пропускные пункты. |
The strategy involves cross-departmental cooperation and an integrated action plan for setting up new structures in directing neighbourhood management operations. |
В рамках этой стратегии предусматривается осуществление межведомственного сотрудничества и комплексного плана действий по созданию новых структур городского управления на уровне микрорайона. |
However, the mentioned advantages for the neighbourhood causes disadvantages within the infrastructure. |
Однако упомянутые выше преимущества для того или иного микрорайона невыгодны для самой инфраструктуры. |
Liang Liwan is a resident of the Nongkou neighbourhood in Jianqiao town, Jianggan district, Hangzhou city, Zhejiang Province. |
Лян Ливань является жительницей микрорайона Нункоу квартала Цзяньцяо в районе Цзянгань, город Ханчжоу, провинция Чжэцзян. |
(c) Achieving "safe streets" by means of physical design, "defensible space", urban planning, "target-hardening", community watch and other neighbourhood approaches etc.; |
с) обеспечение безопасности на улицах путем использования физических средств, создания "защищаемого пространства", городского планирования, "осложнения действий преступников", надзора со стороны общины и других подходов, связанных с привлечением жителей микрорайона, и т. д.; |
Seventy per cent of the residents covered by each subdistrict office will be able to reach a neighbourhood health centre or other comprehensive health service institution within 15 minutes' walk from home, and will be able to reach these centres by telephone. |
70% жителей микрорайона смогут добраться пешком до районного медицинского центра или другого учреждения комплексного медицинского обслуживания за 15 минут или обратиться в эти в эти центры по телефону. |
At this time, 51 residents of the Sheikh Jarrah neighbourhood face imminent eviction from their homes. |
Кроме того, 51 житель микрорайона Шейх-Джарры сталкивается с угрозой немедленного выселения из своих домов. |