Poldanor lives in accordance with the rule of good neighbourhood. |
Фирма Poldanor проводит деятельность в соответствии с принципами добрососедства. |
Apart from this some local governments also promote local cultural and neighbourhood projects. |
Наряду с этим некоторые местные органы управления оказывают содействие местным проектам развития культуры и добрососедства. |
Another way to secure our global neighbourhood is to continue disarmament and non-proliferation efforts. |
Еще одним способом обеспечения глобального добрососедства является продолжение усилий в области разоружения и нераспространения ядерного оружия. |
What we need, on the contrary, are positive images of neighbourhood and partnership. |
Однако нам необходимы положительные образы добрососедства и партнерства. |
We need a vision of a global neighbourhood, a global ethic and a global citizenship based on equality, tolerance and solidarity. |
Нам необходимо видение глобального добрососедства, глобальной этики и глобального гражданства, основанного на равенстве, терпимости и солидарности. |
It also encouraged ECE to strengthen its cooperation with United Nations agencies, the EU and its good neighbourhood policy and other organizations in promoting economic opportunities in the eastern part of the region. |
Они также призвали ЕЭК укреплять сотрудничество с учреждениями системы Организации Объединенных Наций, ЕС и ее подразделениями, занимающимися вопросам политики добрососедства, а также с другими организациями в деле пропаганды экономических возможностей, имеющихся в восточной части региона. |
These efforts are supportive of the overall goal to achieve further cooperation and integration within the European region in order to develop a zone of prosperity and a friendly neighbourhood for economic and trade relationships. |
Эти усилия содействуют достижению общей цели, заключающейся в расширении сотрудничества и углублении интеграции в европейском регионе для создания зоны процветания и добрососедства в интересах развития экономических и торговых взаимоотношений. |
In the Neighbourhood Programme, Georgia has a high priority. |
В программе добрососедства Грузия имеет высокий приоритет. |
We acknowledge the value of EU Neighbourhood Policy (ENP). |
Мы признаем ценность Политики добрососедства ЕС (ЕПД). |
These countries are often included under the umbrellas of regional projects with other countries under the European Neighbourhood Policy. |
Эти страны в соответствии с европейской политикой добрососедства часто включаются наряду с другими странами в состав бенефициаров региональных проектов. |
The EU's new European Neighbourhood Policy will raise Eurostat's profile in the countries covered by that programme. |
Новая Европейская политика добрососедства ЕС сделает более важной работу Евростата в странах, охваченных этой программой. |
The overall allocation for 2007-2010 is over €120 million, under the European Neighbourhood Policy Instrument. |
Общая сумма ассигнований на 2007-2010 годы составляет более 120 миллионов евро, в соответствии с механизмом Европейской политики добрососедства. |
This section offers a general overview of European Neighbourhood Policy (ENP). |
В данном разделе читателям предлагается общий обзор Европейской политики добрососедства (ENP). |
Beneficiaries will include the countries of South-Eastern Europe and North African, Mediterranean, Eastern European and Caucasian partners of the European Neighbourhood Policy. |
В числе бенефициаров можно назвать страны Юго-Восточной Европы, Северной Африки и Средиземноморья, а также партнеров по осуществлению Политики европейского добрососедства из восточноевропейской части Кавказского региона. |
The participants underlined that the European Neighbourhood Policy and its instruments provide a motivation for change and a channel for disseminating good practices. |
Участники подчеркнули, что европейская политика добрососедства и ее инструменты обеспечивают стимулы к изменениям и служат своего рода каналом для распространения надлежащей практики. |
Improving forest law enforcement and governance in the European Neighbourhood Policy |
Повышение эффективности правоприменения и управления в лесном секторе в контексте Европейской политики добрососедства |
In Armenia, the improvement of standards and norms were addressed through the Action Programme for 2009-2011 developed under the European Neighbourhood Policy. |
В Армении усовершенствование стандартов и норм осуществлялось через Программу действий на 2009-2011 годы, разработанную в рамках Европейской политики добрососедства. |
Croatia is also following with great interest the work done through the Euro-Mediterranean Partnership and the European Neighbourhood Policy. |
Хорватия также с большим интересом следит за работой по линии Евро-Средиземноморского партнерства и Европейской политики добрососедства. |
Use of bilateral, regional and international cooperation arrangements to raise interest in the Convention, e.g. the European Neighbourhood Policy. |
Использование для повышения интереса к Конвенции двусторонних, региональных и международных механизмов сотрудничества, например Европейской политики добрососедства. |
Much is being done with EU support through the EU Neighbourhood Policy. |
Многое делается при поддержке ЕС в контексте проводимой Европейским союзом политики добрососедства. |
EU Eastern Neighbourhood Policy in the Eastern Partnership countries by financing projects of significant EU interest; and |
страны Восточного партнерства ЕС в рамках Восточной политики добрососедства в странах - финансирование проектов, представляющих значительный интерес для ЕС; |
This would create a very-much-called-for framework for continuous dialogue in the pan-European region on adaptation to climate change, in line with the EU Neighbourhood Policy. |
Все это позволит создать насущно необходимую основу для непрерывного диалога в Европейском регионе по проблеме адаптации к изменению климата в соответствии с Политикой добрососедства ЕС. |
The settlement of the Nagorny Karabakh issue is an important element of the European Neighbourhood Policy of the European Union and features prominently in the related action plans. |
Урегулирование вопроса о Нагорном Карабахе является важным элементом европейской политики добрососедства и занимает видное место в соответствующих планах действий. |
Poland welcomes the progress in the implementation of the European Neighbourhood Policy (ENP) with regard to the Mediterranean countries, which contributes to reinforcing the Barcelona Process. |
Польша приветствует прогресс в проведении европейской политики добрососедства в отношениях со странами Средиземноморья, которая способствует укреплению Барселонского процесса. |
The Meeting of the Parties will also strive to take advantage of existing EU instruments, such as the European Neighbourhood Policy Instrument (ENPI) and the EU Strategy for Central Asia, with the aim of maximizing synergies and mutual benefits. |
С целью обеспечения максимального синергизма и взаимных выгод Совещание Сторон будет также стремиться к использованию существующих инструментов ЕС, таких как Европейский инструмент добрососедства и партнерства (ЕИДП) и Стратегия ЕС для Центральной Азии. |