Примеры в контексте "Neighbourhood - Соседей"

Примеры: Neighbourhood - Соседей
The constructive role of regional countries will be vital to ensuring stability and economic development in Afghanistan and the broader neighbourhood. В обеспечении стабильности и экономического развития Афганистана и всех его соседей по региону важная конструктивная роль принадлежит региональным странам.
The Team's assessment is also guided by discussions with relevant Member States, including those in Afghanistan's neighbourhood. Оценка Группы основана также на итогах обсуждений с соответствующими государствами-членами, включая соседей Афганистана.
Might be wise to pay him a visit, sir - reassure the neighbourhood. Может быть, было бы разумно нанести ему визит, сэр? Успокоить соседей.
Jansen, Everheart... I need you to canvas the neighbourhood. Дженсен, Эверхард... опросите соседей.
The Australian Government is contributing to global efforts aimed at promoting greater adherence to the Convention by focusing our energies on our own neighbourhood. Правительство Австралии вносит вклад в всеобщие усилия, направленные на содействие более широкому присоединению к Конвенции, обращая свое внимание в первую очередь на наших соседей.
After publication, Scientologists picketed Atack's East Grinstead home for six days and spread defamatory leaflets around his neighbourhood. После публикации книги в течение шести дней саентологи пикетировали дом Атака в Восточном Гринстеде и распространяли листовки диффамационного содержания среди его соседей.
I'm trying to become at least the most famous person in my neighbourhood. Я пытаюсь стать самым популярным среди соседей.
I had no idea he would alienate the entire neighbourhood. Я же не знала, что он распугает соседей.
Word of the tragedy would soon spread throughout the neighbourhood. Вести о трагедии быстро распространяются среди соседей.
Responsible States provide safety for their citizens and security to their neighbourhood. Ответственные государства обеспечивают безопасность своих граждан и своих соседей.
Some might imagine that they would benefit by encouraging discord in their neighbourhood. Некоторые могут вообразить, что они извлекут выгоду, поощряя разногласия среди своих соседей.
Solid waste in the drains blocks the flow of water during rains and can lead to flooding of the neighbourhood. Твердые отходы в канализации блокируют водосток в период дождей, что может привести к затоплению соседей.
He would choose a neighbourhood and go to a door. Он выбирал соседей и подходил к дверям.
That's why I want to keep canvassing the neighbourhood, you know? Вот почему я хочу продолжить опрашивать соседей, знаешь ли.
Doyle, don't tell me he's an unemployed magician, Amusing the neighbourhood with his sleight of hand. Дойл, не говори мне, что он безработный фокусник, развлекающий соседей ловкостью своих рук.
Forming the very heart of Asia, Afghanistan is a country whose present and future is inseparably bound with those of its neighbourhood. Афганистан находится в самом сердце Азии, и нынешнее положение этой страны и ее будущая судьба неразрывно связаны с судьбой ее соседей.
Turning to our immediate neighbourhood, Greece is committed to a South-Eastern Europe where all countries belong to the European and Euro-Atlantic families. Что касается наших ближайших соседей, то Греция является частью Юго-Восточной Европы, где все страны принадлежат к европейской и евро-атлантической семье.
We call upon other Member States of the region, including those of our own neighbourhood of South Asia, to follow that example. Мы призываем государства-члены, входящие в этот регион, в том числе наших соседей в Южной Азии, последовать этому примеру.
I love my life, my family, my children, our home, our neighbourhood... Я люблю свою жизнь, семью, детей, наш дом, соседей...
In 2011, associations continued to be given support to enable them to continue experimenting with approaches to shared ownership, the development of a sense of responsibility, neighbourhood involvement and parent participation. В 2011 году поддержка ассоциаций была продолжена, с тем чтобы они могли и дальше экспериментировать в вопросах совместной собственности, расширения возможностей, привлечения соседей и участия родителей.
Might be wise to pay him a visit, sir - reassure the neighbourhood. Сэр, было хорошей мыслью бы его навестить, успокоить соседей
Attacks not only impact shipping to and from Indian ports and our extended neighbourhood, but also exact a heavy impact upon us, since the international merchant marine has a substantial proportion of persons of Indian origin. Нападения наносят урон не только судоходству между портами Индии и наших близких и дальних соседей, но тяжело сказываются на нас еще и потому, что значительную часть моряков международного торгового флота составляют лица индийского происхождения.
However, as many of the core issues under its mandate are being influenced by developments outside the European continent, the development of a coherent policy towards its immediate neighbourhood has become a priority for the Council. Однако, поскольку многие из основных вопросов, охватываемых его мандатом, испытывают на себе воздействие изменений за пределами Европейского континента, разработка согласованной политики в том, что касается его непосредственных соседей, стала одним из приоритетов для Совета.
I kept it all: My home, my friends, my neighbourhood, my butcher... Я не потерял дом, друзей, соседей, мясника...
I am convinced that the OSCE, with its expertise in police training and border management and its long experience in Central Asia, can make a meaningful contribution to the security of Afghanistan and its neighbourhood. Я убеждена в том, что ОБСЕ, имеющая опыт работы в сферах подготовки кадров полиции и охраны границы, а также длительный опыт работы в Центральной Азии, может внести весомый вклад в обеспечение безопасности Афганистана и его соседей.