Английский - русский
Перевод слова Neighbourhood

Перевод neighbourhood с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Район (примеров 129)
Safe neighbourhood indeed, you don't even lock your door. Воистину безопасный район, раз вы даже двери не запираете.
No. I don't think we'll leave this neighbourhood, Yanush. Я не думаю, что мы оставим этот район, Янош.
My nephew looked up the neighbourhood on the computer. Мой племянник узнал про этот район по компьютеру.
But, Ali, this is a great neighbourhood. Но, Эли, это отличный район.
Maybe he's just looking to get into the neighbourhood? Может он просто хочет переехать в этот район?
Больше примеров...
Квартал (примеров 34)
The neighbourhood will end up high-rent condos if they get their way. Весь квартал будет забит богатенькими особняками, если они добьются своего.
A concrete wall through the neighbourhood of Abu Dis has already affected access to jobs and essential social services, notably schools and hospitals. Бетонная стена, проходящая через квартал Абу-Дис, уже влияет на доступ к рабочим местам и крайне важным социальным службам, особенно школам и больницам.
There are also many buildings of historic interest in the town's crowded lanes, including the Shaikh Isa bin Ali House, Siyadi House, the wind towers, and the neighbourhood of journalist Abdullah Al Zayed House, as well as the impressive Arad Fort. Многие здания представляют исторический интерес, в том числе дом Шейха Исы бин Али, дом Сияда, багдиры, квартал с домом журналиста Абдуллы Аль-Заида, а также форт Арад.
Albeit informal, the neighbourhood provides a medium-term solution to housing problems. Хотя этот квартал по-прежнему остается необустроенным, все эти меры позволили обеспечить среднесрочное решение жилищной проблемы.
That's Joey Pinero's neighbourhood. Это квартал Джоя Пинеро.
Больше примеров...
Соседство (примеров 7)
I hope his being in the neighbourhood will not affect your plans to stay. Но я надеюсь, что его соседство не нарушит ваши планы быть здесь.
Armenia's geographical location and its wider geopolitical neighbourhood puts it in a position where it inadvertently confronts the issue of safeguarding against the trafficking of weapons, delivery systems and various sensitive materials. Географическое положение Армении и ее более широкое геополитическое соседство помещает Армению в контекст, в котором она помимо своей воли сталкивается с проблемой получения гарантий от незаконного оборота оружия, систем доставки и различных особо важных материалов.
I like this neighbourhood. Мне приятно это соседство.
I hate our neighbourhood. Мне не нравится наше соседство.
In March 2003 the European Commission presented its Communication on "Wider Europe - Neighbourhood: A new framework for relations with our Eastern and Southern Neighbours" outlining the basic principles of the European Neighbourhood Policy. В марте 2003 года Европейская комиссия представила свое Сообщение по теме "Расширенная Европа - соседство: новая основа отношений с нашими восточными и южными соседями", в котором излагаются основные принципы Европейской политики соседства.
Больше примеров...
Добрососедства (примеров 60)
It also encouraged ECE to strengthen its cooperation with United Nations agencies, the EU and its good neighbourhood policy and other organizations in promoting economic opportunities in the eastern part of the region. Они также призвали ЕЭК укреплять сотрудничество с учреждениями системы Организации Объединенных Наций, ЕС и ее подразделениями, занимающимися вопросам политики добрососедства, а также с другими организациями в деле пропаганды экономических возможностей, имеющихся в восточной части региона.
The prospects opened up by the Euro-Mediterranean Partnership, the association agreements and the European Neighbourhood Policy of the European Union for regional and subregional cooperation; перспективы, открывшиеся благодаря Евро-средиземноморскому партнерству, соглашениям об ассоциации и политике добрососедства с Европейским союзом в области регионального и субрегионального сотрудничества;
In addition to preparing the Ministerial meetings, the Regional Steering Group should also report to the respective sub-committee under the European Neighbourhood and Partnership Policy in view of including relevant proposals in the bilateral and regional action plans. Помимо подготовки совещаний министров каждая Региональная руководящая группа, действуя в рамках европейской политики добрососедства и партнерства, должна представлять доклад соответствующему подкомитету на предмет отражения в двусторонних и региональных планах действий конкретных предложений.
Additionally, at the same time the EU was preparing for a discussion on how to further intensify relations with its 'new' neighbours, with the preliminary names of "Ring of Friends", "Wider Europe" and "New Neighbourhood Initiative". Кроме того, одновременно с этим ЕС проводил подготовку к обсуждению путей дальнейшей интенсификации взаимоотношений со своими "новыми" соседями в рамках инициатив, получивших предварительно названия "Круг друзей", "За более широкую Европу" и "Новая инициатива добрососедства".
It was also recalled that the 10MSP's Geneva Progress Report recorded that the destruction of anti-personnel mines had been identified as a priority that could be financed under the European Union's European Neighbourhood and Partnership Instrument (ENPI). Было также упомянуто, что, как указано в Женевском докладе СГУ-10 о ходе работы, уничтожение противопехотных мин было идентифицировано в качестве приоритета, который мог бы финансироваться в рамках Европейского инструмента добрососедства и партнерства (ЕИДП) Европейского союза.
Больше примеров...
Окрестности (примеров 28)
The germinal insight to correct this defect is the tubular neighbourhood theorem. Зародышевая идея для исправления этого дефекта - теорема о трубчатой окрестности.
Kirk is a violent sociopath who terrorised a neighbourhood. Кирк - социопат, который терроризировал окрестности.
But if the magnet is stationary and the conductor in motion, no electric field arises in the neighbourhood of the magnet. Но если магнит покоится, а проводник движется, то в окрестности магнита никакое электрическое поле не возникает.
Halo stars are very old stars that do not share the motion of the Sun or most other stars in the solar neighbourhood which are in similar circular orbits around the center of the Milky Way. Звёзды с высокими скоростями являются очень старыми звёздами, чьё движение сильно отличается от солнечного или от движения звёзд в солнечной окрестности, находящихся на схожих круговых орбитах вокруг центра Млечного Пути.
We were just trying to clean up the neighbourhood. Мы просто пытались очистить окрестности.
Больше примеров...
Соседей (примеров 57)
Forming the very heart of Asia, Afghanistan is a country whose present and future is inseparably bound with those of its neighbourhood. Афганистан находится в самом сердце Азии, и нынешнее положение этой страны и ее будущая судьба неразрывно связаны с судьбой ее соседей.
However, as many of the core issues under its mandate are being influenced by developments outside the European continent, the development of a coherent policy towards its immediate neighbourhood has become a priority for the Council. Однако, поскольку многие из основных вопросов, охватываемых его мандатом, испытывают на себе воздействие изменений за пределами Европейского континента, разработка согласованной политики в том, что касается его непосредственных соседей, стала одним из приоритетов для Совета.
She'd bake for the whole neighbourhood. Она пекла для всех соседей.
Antonio gave rides to other neighbourhood shopkeepers. Антонио часто подвозил до Портичи кое-каких соседей:
Therefore, we consider that the United Nations could help Member States to efficiently integrate into the international system, as the European Union is already doing by engaging its neighbours in this process through various neighbourhood instruments and cooperation formats. В этой связи мы считаем, что Организация Объединенных Наций могла бы помочь государствам-членам эффективно интегрироваться в международную систему, следуя примеру Европейского союза, который вовлекает своих соседей в этот процесс с помощью различных инструментов установления добрососедских отношений и форматов сотрудничества.
Больше примеров...
Районной (примеров 31)
An analysis was undertaken to determine why the crime rates were so high, followed up by targeted measures including home security upgrading, a "cocoon" neighbourhood watch programme and a group work programme for offenders. Было проведено аналитическое исследование для определения причин столь высокого уровня преступности, на основании результатов которого были разработаны целевые меры, предусматривавшие модернизацию систем обеспечения безопасности жилья, осуществление программы создания районной сторожевой службы "кокон" и программы групповой работы для правонарушителей.
It briefly discusses the increasing demands for small area statistics and information, and then describes the situation in the United Kingdom (UK), where a particular policy has stimulated a major new programme of work, aimed at making available a system of Neighbourhood Statistics. В нем кратко анализируется растущий спрос на статистические данные и информацию о малых районах, а затем описывается положение в Соединенном Королевстве, где были приняты целенаправленные меры по подготовке крупной новой программы работы, предусматривающей создание системы районной статистики.
It is central to the Neighbourhood Statistics approach that existing administrative records held in the computers of hundreds of organisations across the public sector will be processed, at source, to produce geographically precise information in a new and innovative way. Важнейшей чертой концепции районной статистики является обработка у источника имеющихся административных данных, которые хранятся в компьютерах сотен организаций государственного сектора, в результате чего будет обеспечено производство географически точной информации в новой и инновационной форме.
These methods might also be adapted by supplier departments for other datasets collected for purposes other than Neighbourhood Statistics. Эти методы могут быть также адаптированы министерствами - поставщиками данных для других наборов данных, собираемых для целей, не связанных с задачами Службы районной статистики.
The neighbourhood of Kosovo is among the three subregions of the world that have been identified by the office of the Special Representative for the development of a neighbourhood initiative, focusing on cross-border issues affecting children. Район Косово входит в число трех субрегионов мира, которые определены Канцелярией Специального представителя для широкого применения районной инициативы, в рамках которой основное внимание уделяется трансграничным вопросам, затрагивающим детей.
Больше примеров...
Соседями (примеров 42)
Marten was an attractive woman and relationships with men from the neighbourhood had already resulted in two children. Мария Мартен была привлекательной женщиной и в результате связей с соседями уже успела родить двух детей.
We have reason to be satisfied with the excellent relations we enjoy with the countries in our immediate neighbourhood. У нас есть основания испытывать удовлетворение по поводу прекрасных отношений, которые мы поддерживаем со странами - нашими непосредственными соседями.
Did you ever think it is something related to your new neighbourhood? Думаю что это может быть связано с вашими новыми соседями?
All of us, and particularly those of us in Afghanistan's neighbourhood, want to see it stable, democratic and moderate, ruled by Governments that are elected by Afghans, represent their collective interests, protect their fundamental rights and promote economic and social development. Все мы, и особенно те, кто являются соседями Афганистана, хотим, чтобы он стал стабильным, демократическим и умеренным государством, руководимым правительствами, которые бы избирались афганцами, представляли их коллективные интересы, защищали их основополагающие права и содействовали социально-экономическому развитию.
Such a Government should be broad-based, multi-ethnic, demographically and equitably representative, responsive to the needs of the Afghan people and acceptable to the people of Afghanistan, the neighbourhood and the international community. Такое правительство должно создаваться на широкой основе, включать представителей всех этнических образований, быть представительным с демографической точки зрения и иметь справедливый характер, отвечать на потребности афганского народа и признаваться народом этой страны, ее соседями и международным сообществом.
Больше примеров...
Районных (примеров 27)
The projects include quarantine facilities; integrated health centres; neighbourhood medical centres; and improvements to wells. Речь идет о строительстве служебного жилья, комплексных медицинских центров, колодцев и районных медицинских пунктов.
Statistics gathered at the end of 2002 show that some 358 cities have developed such services and set up over 11,700 neighbourhood health centres. Статистические данные, полученные в конце 2002 года, свидетельствуют о том, что такие службы были образованы в 358 городах, где было создано более 11700 районных центров здравоохранения.
14 neighbourhood maternity homes, 4 maternity reference units and 3 specialized centres (tuberculosis centre, leprosy centre and reproductive health centre at Niamey); 14 районных родильных домов, 4 детские консультации, 3 специализированных центра (туберкулезный диспансер, лепрозорий и центр охраны репродуктивного здоровья в Ниамее);
H. Developing neighbourhood initiatives Н. Разработка районных инициатив 42 - 43 13
These civil affairs personnel are active in all 18 governorates and have helped form 17 governorate councils, 78 city councils, 102 district and sub-district councils and 138 neighbourhood councils, giving a genuine political voice to millions of Iraqis for the first time in decades. Этот личный состав по гражданским делам проводит активную деятельность во всех 18 мухафазах и помог сформировать 17 провинциальных советов, 78 городских советов, 102 районных и микрорайонных совета и 138 окружных советов, позволив миллионам иракцев впервые за многие десятилетия реально выразить свою политическую волю.
Больше примеров...
Микрорайона (примеров 24)
However, that location would permanently impact the north garden and be a significant loss of green space for both the United Nations community and the surrounding neighbourhood. Однако такое строительное решение навсегда отразилось бы на облике северного сада и привело бы к утрате значительного объема зеленых насаждений как для самой Организации Объединенных Наций, так и для окружающего микрорайона.
The yeshiva was to initially include dormitories for 50 students, and later a neighbourhood of some 350 houses. Согласно первоначальному плану при ешиве предполагалось строительство общежития на 50 учащихся, а затем - микрорайона из приблизительно 350 домов.
In late July 1998, the Civil Administration approved the construction of a new neighbourhood of 200 units in "Kiryat Arba". В конце июля 1998 года гражданская администрация предоставила разрешение на строительство нового микрорайона, включающего 200 единиц жилья, в "Кирьят-Арбе".
Seventy per cent of the residents covered by each subdistrict office will be able to reach a neighbourhood health centre or other comprehensive health service institution within 15 minutes' walk from home, and will be able to reach these centres by telephone. 70% жителей микрорайона смогут добраться пешком до районного медицинского центра или другого учреждения комплексного медицинского обслуживания за 15 минут или обратиться в эти в эти центры по телефону.
At this time, 51 residents of the Sheikh Jarrah neighbourhood face imminent eviction from their homes. Кроме того, 51 житель микрорайона Шейх-Джарры сталкивается с угрозой немедленного выселения из своих домов.
Больше примеров...
Микрорайоне (примеров 14)
In November 2013, demolition orders for 10 apartment buildings in the Ras Khamis neighbourhood were issued. В ноябре 2013 года были выданы предписания на снос 10 многоквартирных домов в микрорайоне Рас-Хамис.
The service is delivered by parents and volunteers in the form of mutual help in the neighbourhood. Эта услуга оказывается родителями и добровольцами в форме взаимопомощи в микрорайоне.
This strategy, which exists in every neighbourhood or village, is based on the nomination of women leaders, which raise awareness among the female population on maternal health issues. Эта стратегия, осуществляемая в каждом микрорайоне или деревне, основывается на выдвижении кандидатур из числа женщин на должности руководителей, что улучшает уровень информированности женщин о проблемах, связанных с охраной материнского здоровья.
(a) Bringing forums for political, social and economic decision-making down to the grass-roots level by means of territorially inclusive neighbourhood forums of adults and children. а) обеспечить принятие решений по политическим, социальным и экономическим вопросам в рамках форумов, организованных на низовом уровне и предусматривающих участие всех жителей, проживающих в данном микрорайоне, включая детей.
In June 1998, an extremist settler group took over 4 housing units and a plot of land in the Silwan neighbourhood. В июне 1998 года экстремистски настроенная группа поселенцев заняла четыре единицы жилья и участок земли в микрорайоне Сильван.
Больше примеров...
Местные (примеров 42)
Neighbourhood Care Points are providing care, support and at least one meal a day to approximately 33,000 orphaned and vulnerable children. Местные центры предоставления помощи оказывают содействие, поддержку и обеспечивают, как минимум, один прием пищи для примерно ЗЗ 000 сирот и незащищенных детей.
Thank you for the update on neighbourhood affairs. Спасибо, что сообщили местные новости.
The mayors of municipalities were assisted by counsellors representing neighbourhood organizations and local communities. Мэрам муниципалитетов оказывается поддержка со стороны советников, представляющих близлежащие организации и местные общины.
These activities reduce the burden of local authorities and help to keep the local neighbourhood environment clean and provide significant opportunities for additional income and employment generation for the urban poor. Эта деятельность снижает нагрузку на местные органы власти и помогает поддерживать чистоту в микрорайонах, а также создает широкие возможности для получения городской беднотой дополнительных доходов и рабочих мест.
LOGOs also address, inter alia, the schools, enterprises and neighbourhood associations. Местные медицинские центры осуществляют также сотрудничество со школами, предприятиями, районными ассоциациями и т.д.
Больше примеров...
Округа (примеров 8)
Corresponds to the phone directory of the neighbourhood. Тогда возьмите телефонный справочник 18 округа!
This whole neighbourhood's run by gangs. Вся округа управляется бандами.
The property is central to the proposed international district and the conceptual vision is that a future United Nations headquarters will contribute significantly to the reinvigoration of the neighbourhood. Данная собственность является центральным элементом предлагаемого международного округа, и концептуальное видение заключается в том, что будущая штаб-квартира Организации Объединенных Наций будет в значительной степени способствовать благоустройству этого района.
To achieve this objective, the Ministry works with the various communities at the neighbourhood, community, district, divisional and national levels through a consultative and conciliatory process. Ради достижения этой цели, министерство сотрудничает с различными общинами на уровне округи, общины, района, округа и в масштабе всей страны, применяя консультативную и согласительную процедуры.
Finally, in May 1996, three other men from the neighbourhood were arrested, detained in the 17th arrondissement police station, and sentenced to three years' imprisonment. Наконец, в мае 1996 года в том же квартале были арестованы три человека, которые содержались в полицейском участке 17го округа и были осуждены к трем годам тюремного заключения.
Больше примеров...
Соседи (примеров 23)
Did you think the neighbourhood was homey? Как вам показалось, соседи дружелюбные?
Individual lives are influenced by their environments including the interrelated milieu of family, neighbourhood, communities of interest, marketplace and State. На жизнь человека влияет среда, в том числе такие взаимосвязанные факторы, как семья, соседи, группы по интересам, рынок и государство.
Neighbourhood squabbles, and my babies bring it in here. Соседи ссорятся, а дети приносят это сюда.
This neighbourhood needs us. Наши соседи нуждаются в нас.
Often, neighbours and subregional and regional organizations have the keenest sense of when trouble is brewing in the neighbourhood and of where and how the international community can be of greatest assistance. Часто соседи, субрегиональные и региональные организации проявляют самый активный интерес, когда в соседних странах происходят волнения, а также в случаях, когда помощь международного сообщества может быть очень полезной.
Больше примеров...
Пригород (примеров 7)
On or around 9 April, unidentified armed groups advanced through Al-Zahra neighbourhood of Aleppo city. Ориентировочно 9 апреля неустановленные вооруженные группы продвинулись через пригород Алеппо Аз-Захру.
A number of clashes between the Young Patriots and supporters of President Ouattara were reported in the Yopougon neighbourhood of Abidjan, with the Young Patriots reportedly burning people alive. Ряд столкновений произошел между «Молодыми патриотами» и сторонниками президента Уаттары в Йопугоне (пригород Абиджана), причем «Молодые патриоты», по сообщениям, сжигали людей заживо.
What steps have been taken by the State party to resolve the property status of the numerous Roma people who were displaced in 1963 from their original properties and moved to the Roma neighbourhood Suto Orizari? Какие меры принимает государство-участник для урегулирования имущественного статуса многочисленных рома, которые в 1963 году были вывезены со своих исконных земель в цыганский пригород Суто Оризари?
The apartment has parquetry floors throughout and the windows overlook the characteristic, friendly neighbourhood. На полу постелен паркет, а окна номера выходят на приветливый и прекрасный пригород.
Merthyr is a neighbourhood within New Farm; until 1975 it was a separate suburb. Мертир (англ. Merthyr) - район в пределах Нью-Фарм, который до 1975 года это был самостоятельным пригород.
Больше примеров...
Близость (примеров 1)
Больше примеров...