Английский - русский
Перевод слова Neighbourhood

Перевод neighbourhood с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Район (примеров 129)
My nephew looked up the neighbourhood on the computer. Мой племянник узнал про этот район по компьютеру.
On 18 January 2009, members of the al-Samouni family were finally able to return to their neighbourhood. 18 января 2009 года члены семьи ас-Самуни смогли наконец вернуться в свой район.
In addition, the residents, who were forced to walk approximately one kilometre in order to reach the main road, complained that the roadblocks prevented rescue teams from reaching the neighbourhood in cases of emergency. (Ha'aretz, 15 October) Кроме того, те жители, которые были вынуждены идти примерно один километр до главной дороги, жаловались на то, что дорожные заграждения не позволят аварийным группам попасть в этот район в случае какой-либо чрезвычайной ситуации. ("Гаарец", 15 октября)
Al Wa'er neighbourhood is west of Homs city. Район Эль-Ваар пасположен к западу от города Хомс.
The neighbourhood was one of several border areas in the city to experience a sharp decline, and subsequently became home to families of new immigrants with many children and of weak financial abilities, as well as dirty light industry like auto repair. Этот район был одним из нескольких приграничных районов города, где произошел резкий спад, и впоследствии он стал домом для многодетных бедных семей новых иммигрантов, а также грязной легкой промышленности, такой как ремонт автомобилей.
Больше примеров...
Квартал (примеров 34)
The Ministry of Housing and Town Planning has based its urban housing policy on a strategic vision in which the three elements of home, neighbourhood and city are considered to form an indivisible continuum and social integration is the main focus. Министерство жилищного строительства и городского развития (Минстрой) выработало собственную городскую и жилищную политику социальной интеграции на основе стратегического подхода, который опирается на концепцию тройной структуры "жилище - квартал - город", воспринимаемой как единое целое, и в котором социальная сплоченность представляется главной целью.
They stayed inside until around noon the same day, when they made a second, successful attempt to leave the neighbourhood and walk to a safer part of Khuza'a. Они оставались в домах примерно до полудня того же дня, когда они предприняли вторую, оказавшуюся успешной, попытку покинуть квартал и ушли в более безопасную часть Хузы.
When a user zooms in on his/her neighbourhood the aerial background starts to shine through. Когда пользователь увеличивает свой квартал, начинают просвечивать аэрофотоснимки.
Originally, there were two settlement sites: the neighbourhood that was around the church of San Martin, and the fishing-port defended by Belay or Ferragus Castle. Изначально деревня имела два жилых района: квартал вокруг церкви святого Мартина и квартал в рыбацком порту (Port-Vieux), под защитой замка Белай или Феррагус.
In Padua, Italy, a fence 3 metres high and 80 metres long was built to separate the Via Anelli neighbourhood, where many migrants concentrated after being denied access to social housing elsewhere. В Падуе, Италия, был сооружен забор высотой З метра и длиной в 80 метров для того, чтобы отделить квартал Виа-Анелли, где сконцентрировано большое число мигрантов, которым было отказано в жилищах социального найма в других районах.
Больше примеров...
Соседство (примеров 7)
The global neighbourhood means that we all have an interest in helping our neighbour. Глобальное соседство означает, что все мы заинтересованы в оказании помощи нашим соседям.
I hope his being in the neighbourhood will not affect your plans to stay. Но я надеюсь, что его соседство не нарушит ваши планы быть здесь.
Armenia's geographical location and its wider geopolitical neighbourhood puts it in a position where it inadvertently confronts the issue of safeguarding against the trafficking of weapons, delivery systems and various sensitive materials. Географическое положение Армении и ее более широкое геополитическое соседство помещает Армению в контекст, в котором она помимо своей воли сталкивается с проблемой получения гарантий от незаконного оборота оружия, систем доставки и различных особо важных материалов.
I like this neighbourhood. Мне приятно это соседство.
In March 2003 the European Commission presented its Communication on "Wider Europe - Neighbourhood: A new framework for relations with our Eastern and Southern Neighbours" outlining the basic principles of the European Neighbourhood Policy. В марте 2003 года Европейская комиссия представила свое Сообщение по теме "Расширенная Европа - соседство: новая основа отношений с нашими восточными и южными соседями", в котором излагаются основные принципы Европейской политики соседства.
Больше примеров...
Добрососедства (примеров 60)
Communication 2006/724 from the EC to the Council and the Parliament outlined the general approach to enable European Neighbourhood Policy partner countries to participate in European Community agencies and programmes. Сообщение 2006/724 ЕС Совету и Парламенту описывает общий подход, позволяющий странам-партнерам в рамках Европейской политики добрососедства принимать участие в деятельности учреждений и программах Европейского сообщества.
The participants were informed about a project that EEA was launching in autumn 2010 under the European Union's European Neighbourhood Policy (ENP) and the strategic partnership with the Russian Federation. Участники были проинформированы о проекте, к реализации которого ЕАОС приступает осенью 2010 года в рамках Европейской политики добрососедства (ЕПД) Европейского союза и стратегического партнерства с Российской Федерацией.
In addition to preparing the Ministerial meetings, the Regional Steering Group should also report to the respective sub-committee under the European Neighbourhood and Partnership Policy in view of including relevant proposals in the bilateral and regional action plans. Помимо подготовки совещаний министров каждая Региональная руководящая группа, действуя в рамках европейской политики добрососедства и партнерства, должна представлять доклад соответствующему подкомитету на предмет отражения в двусторонних и региональных планах действий конкретных предложений.
Additionally, at the same time the EU was preparing for a discussion on how to further intensify relations with its 'new' neighbours, with the preliminary names of "Ring of Friends", "Wider Europe" and "New Neighbourhood Initiative". Кроме того, одновременно с этим ЕС проводил подготовку к обсуждению путей дальнейшей интенсификации взаимоотношений со своими "новыми" соседями в рамках инициатив, получивших предварительно названия "Круг друзей", "За более широкую Европу" и "Новая инициатива добрососедства".
The European Union had also forged closer ties with countries in the region that were not currently candidates for entry, and had adopted a "new neighbourhood" strategy. Европейский союз также упрочил свои связи с теми странами региона, которые не являются кандидатами на вступление, и принял новую стратегию политики добрососедства.
Больше примеров...
Окрестности (примеров 28)
Kirk is a violent sociopath who terrorised a neighbourhood. Кирк - социопат, который терроризировал окрестности.
She's obviously the neighbourhood intelligence gatherer, isn't she? Очевидно она, исполнять роль разведчика в окрестности, верно?
Our objective is a country and a world where the rights of individuals and groups are respected, where each neighbourhood and community, each city and country and each region and continent are safe havens for all who live or travel there. Наша цель состоит в построении страны и мира, где будут соблюдаться права личности и отдельных групп, где все окрестности и общины, города и страны, регионы и континенты будут служить убежищем для всех, кто там живет и кто бывает там проездом.
7.2 By letter of 18 February 2008, the author submitted drawings by her children, which she claims represent in detail the neighbourhood they used to live in Armenia. 7.2 Письмом от 18 февраля 2008 года автор представила рисунки своих детей, на которых, как она утверждает, подробно изображены окрестности места, где они жили в Армении.
In 1943, the country was bombarded by the Allied forces; there are ruins of this bombardment in the Augurato neighbourhood. В 1943 году страна была подвергнута бомбардировке Союзными войсками; окрестности Аугурато превратились в руины.
Больше примеров...
Соседей (примеров 57)
After publication, Scientologists picketed Atack's East Grinstead home for six days and spread defamatory leaflets around his neighbourhood. После публикации книги в течение шести дней саентологи пикетировали дом Атака в Восточном Гринстеде и распространяли листовки диффамационного содержания среди его соседей.
(e) Most discriminatory incidents take place in the local neighbourhood or the personal relationships of those involved (30.5%). 10.5% of registered incidents relate to the work environment. ё) Большинство случаев дискриминации имеют место среди соседей или знакомых людей (30,5%). 10,5% зарегистрированных случаев происходят на работе.
She'd bake for the whole neighbourhood. Она пекла для всех соседей.
Crucial elements here include social control mechanisms, social participation and trust in social pacts at neighbourhood and community level, and in local organisations and associations. К числу важных элементов в этом контексте относятся механизмы общественного контроля, демократическое участие и поддержка социальных пактов на уровне соседей и жителей общин и в местных организациях и ассоциациях.
Therefore, we consider that the United Nations could help Member States to efficiently integrate into the international system, as the European Union is already doing by engaging its neighbours in this process through various neighbourhood instruments and cooperation formats. В этой связи мы считаем, что Организация Объединенных Наций могла бы помочь государствам-членам эффективно интегрироваться в международную систему, следуя примеру Европейского союза, который вовлекает своих соседей в этот процесс с помощью различных инструментов установления добрососедских отношений и форматов сотрудничества.
Больше примеров...
Районной (примеров 31)
To provide small area outputs in supports of the government's Neighbourhood Statistics programme. Ь) обеспечить составление данных по малым районам для целей правительственной программы районной статистики.
The Office for National Statistics will be responsible for the development and management of the Neighbourhood Statistics Service and the other recommendations that will help to deliver better information. Национальное статистическое управление будет отвечать за создание Службы районной статистики и управление ею, а также подготовку других рекомендаций, которые будут способствовать повышению качества информации.
The project aimed to identify sources on entrepreneurship and the informal economy and to provide a scoping study into the actual and potential sources of data and the suitability of such data for Neighbourhood Statistics purposes. Проект был направлен на то, чтобы выявить источники данных о предпринимательской деятельности и неформальной экономике и в предварительном плане оценить фактические и потенциальные источники данных и их пригодность для целей районной статистики.
An economic appraisal has shown that efficiency improvements of less than 0.5 per cent per year of the expenditure on such a selection of area-based programmes will lead to the full costs of Neighbourhood Statistics being recovered in around three years. Экономическая оценка показывает, что повышение эффективности расходов на осуществление подобных программ, касающихся районов, менее чем на 0,5% в год приведет к тому, что расходы на создание Службы районной статистики полностью окупятся приблизительно за три года.
The neighbourhood of Kosovo is among the three subregions of the world that have been identified by the office of the Special Representative for the development of a neighbourhood initiative, focusing on cross-border issues affecting children. Район Косово входит в число трех субрегионов мира, которые определены Канцелярией Специального представителя для широкого применения районной инициативы, в рамках которой основное внимание уделяется трансграничным вопросам, затрагивающим детей.
Больше примеров...
Соседями (примеров 42)
Marten was an attractive woman and relationships with men from the neighbourhood had already resulted in two children. Мария Мартен была привлекательной женщиной и в результате связей с соседями уже успела родить двух детей.
Did you ever think it is something related to your new neighbourhood? Думаю что это может быть связано с вашими новыми соседями?
It offers hope, confidence, courage and commitment to make a better global neighbourhood. Она дает надежду, уверенность, смелость и стремление сделать мир и отношения между соседями в мире лучше.
States such as Poland can play a stabilizing role and exert an important beneficial influence on developments in their immediate and more distant neighbourhood, and tangibly contribute to global stability and security. Государства, подобные Польше, могут играть стабилизирующую роль и оказывать благотворное влияние на развитие ситуации в отношениях с ближайшими соседями, а также с дальними странами, а также ощутимо способствовать глобальной стабильности и безопасности.
The European Neighbourhood Policy provided a new form of cooperation between the European Union and its eastern and southern neighbours, which would enhance transboundary water cooperation between EU member States and non-member countries. Благодаря европейской политике соседства появилась новая форма сотрудничества между Европейским союзом и его восточными и южными соседями, что придаст трансграничному сотрудничеству по водным вопросам между государствами членами ЕС и странами, не являющимися его членами, еще более активный характер.
Больше примеров...
Районных (примеров 27)
31 mother and child health centres and 24 neighbourhood dispensaries; 31 центр охраны здоровья матери и ребенка, 24 районных диспансера;
The projects include quarantine facilities; integrated health centres; neighbourhood medical centres; and improvements to wells. Речь идет о строительстве служебного жилья, комплексных медицинских центров, колодцев и районных медицинских пунктов.
Statistics gathered at the end of 2002 show that some 358 cities have developed such services and set up over 11,700 neighbourhood health centres. Статистические данные, полученные в конце 2002 года, свидетельствуют о том, что такие службы были образованы в 358 городах, где было создано более 11700 районных центров здравоохранения.
Since its founding, the Association, which has a presence in 22 countries on four continents, has dispatched more than 1,400 volunteers to 19 neighbourhood homes, two reception villages, eight student houses, an international centre for a culture of compassion and three training centres. Действуя в 22 странах и на четырех континентах, Ассоциация с момента своего основания направила более 1400 добровольцев для работы в 19 районных учреждениях, в 2 поселках приюта, в 8 домах студентов, в 1 международном центре обучения культуре сострадания и в 3 учебных центрах.
Now China has completed the building of 2,820 public libraries, 2,829 cultural centres, 37,938 township neighbourhood cultural centres and 1,893 museums, and thus has basically realized the goal of each county and town having its own libraries and cultural centres. К настоящему моменту в Китае завершено строительство 2820 публичных библиотек, 2829 культурных центров, 37938 городских районных культурных центров и 1893 музеев, в результате чего достигнута цель, предполагающая наличие в каждом уезде и городе библиотеки и культурного центра.
Больше примеров...
Микрорайона (примеров 24)
This can be used to show changing neighbourhood boundaries or changes in municipal population over time. Эта функция может быть использована для показа изменения во времени границ микрорайона или изменений в численности населения муниципальных образований.
This is to make it easier for the State and municipalities to acquire housing for people in a difficult housing situation, like refugees and other immigrant groups, so as to integrate them into a neighbourhood. Это сделано в порядке облегчения возможности приобретения государством и муниципальными властями жилья для остро нуждающихся в нем лиц, как, например, беженцы и другие категории иммигрантов, с тем чтобы обеспечить их интеграцию в жизнь микрорайона.
In addition, he was ordered not to leave his neighbourhood until after 6 August, the date on which the World Youth Festival was to end. Кроме того, ему было запрещено выезжать за пределы микрорайона, где он проживает, до 6 августа, когда должен был завершиться Всемирный фестиваль молодежи и студентов.
In addition the situation in Al-Khalil remains very dangerous and tense with increased shooting and shelling by the occupied forces and violence by the illegal settlers in the city and has even included the unprecedented evacuation of a whole neighbourhood by the occupying forces. При этом обстановка в Эль-Халиле вследствие усиления огня и артиллерийских обстрелов, которые ведутся оккупационными силами, а также насилия со стороны незаконных поселенцев в городе, остается очень опасной и напряженной, и оккупационными силами была даже осуществлена беспрецедентная эвакуация жителей всего микрорайона.
Then, at 7.45 a.m., another bomb exploded in French Hill adjacent to the neighbourhood's commercial centre. Затем в 7 ч. 45 м. неподалеку от торгового центра микрорайона Френч-Хилл взорвалась еще одна бомба, установленная в автомобиле.
Больше примеров...
Микрорайоне (примеров 14)
During the night he was taken from the police station to the Novi Sad District Prison in the Klisa neighbourhood. На ночь его увозили из полицейского участка в районную тюрьму Нови-Сада в микрорайоне Клиса.
Two explosive devices were found in the residential neighbourhood of Mezzeh Tal'ah. В микрорайоне Мезза-Талла были обнаружены два взрывных устройства.
In general the rent cannot exceed the rent level that can be obtained in dwellings of the same size and quality in the neighbourhood. В целом, арендная плата не может превышать такого уровня оплаты, которая взимается за жилые единицы аналогичного размера и качества в конкретном микрорайоне.
In the Government-controlled south, the human rights situation has been exacerbated by a series of high-profile incidents such as the operations carried out by security forces in Abidjan against the civilian population in the Gobele neighbourhood and at the Adjamé market on 29 September 2004. В контролируемых правительством южных районах положение в области прав человека усугубилось в результате таких получивших широкий резонанс инцидентов, как операции, проведенные силами безопасности в Абиджане против гражданского населения в микрорайоне Гобеле и на рынке Аджаме 29 сентября 2004 года.
In the 'Utaybah neighbourhood of the city of Dumayr, Ali Shahadeh Hamid, a truck driver, was shot in the shoulder and taken to the Giraud hospital. В микрорайоне Эль-Утайба города Думайр водитель грузовика Али Шахада Хамид получил пулевое ранение в плечо и в связи с этим был доставлен в больницу Жиро.
Больше примеров...
Местные (примеров 42)
Ensure that such neighbourhood forums are federated at various levels of governance for wider reach and impact; Обеспечивать, чтобы подобные местные форумы существовали на различных уровнях системы управления и их охват был шире, а эффективность - выше;
Local witnesses have reported that a small missile did appear to strike an elderly man in the neighbourhood about 10 minutes before the al-Daya house was destroyed but the Mission is not in a position to say whether this is likely to have been an errant warning shot. Местные свидетели сообщили, что ракета малого калибра, как представляется, поразила пожилого человека в квартале примерно за 10 минут до того, как был разрушен дом ад-Дайя, однако у Миссии нет возможности определить, мог ли это быть ошибочный предупредительный выстрел.
Neighbourhood parliaments in India are a good example of said governance structures. Хорошим примером таких структур управления могут служить местные районные парламенты в Индии.
The result is that locals leave the neighbourhood and there are more social problems due to the cohabitation of many different nationalities and cultures. Однако вследствие применения такого подхода может сложиться ситуация, когда местные жители начнут покидать родные кварталы, что приведет к возникновению в обществе новых проблем, связанных с совместным проживанием представителей многочисленных национальностей и различных культур.
Neighbourhood groups are also used as an instrument of social control and surveillance, creating a system of fear and mistrust, with multiple layers of surveillance. В качестве инструмента общественного контроля и слежки используются также местные народные группы, что создает атмосферу страха и недоверия в условиях многослойной системы слежки10.
Больше примеров...
Округа (примеров 8)
Soon the whole neighbourhood will be out on their balconies. Скоро вся округа будет на своих балконах.
Corresponds to the phone directory of the neighbourhood. Тогда возьмите телефонный справочник 18 округа!
It's not enough he goes drinking all round the town, now the whole neighbourhood has to listen to his screaming. Мало того, что он шляется по городу и напивается, так теперь еще вся округа должна слушать его крики.
The property is central to the proposed international district and the conceptual vision is that a future United Nations headquarters will contribute significantly to the reinvigoration of the neighbourhood. Данная собственность является центральным элементом предлагаемого международного округа, и концептуальное видение заключается в том, что будущая штаб-квартира Организации Объединенных Наций будет в значительной степени способствовать благоустройству этого района.
Finally, in May 1996, three other men from the neighbourhood were arrested, detained in the 17th arrondissement police station, and sentenced to three years' imprisonment. Наконец, в мае 1996 года в том же квартале были арестованы три человека, которые содержались в полицейском участке 17го округа и были осуждены к трем годам тюремного заключения.
Больше примеров...
Соседи (примеров 23)
Did you think the neighbourhood was homey? Как вам показалось, соседи дружелюбные?
Individual lives are influenced by their environments including the interrelated milieu of family, neighbourhood, communities of interest, marketplace and State. На жизнь человека влияет среда, в том числе такие взаимосвязанные факторы, как семья, соседи, группы по интересам, рынок и государство.
Furthermore, neighbours usually know best the nature of the problems affecting the neighbourhood; they are therefore best placed to try to resolve them. Кроме того, соседи обычно лучше всего представляют себе суть проблем своего района; кому как не им лучше всего пытаться их разрешить.
Several statements before the European Parliament Delegation for Relations with Ukraine, Moldova and Belarus, the last made in February 2003 on the socio-economic consequences of the European Union new neighbourhood initiative for Belarusian citizens Несколько выступлений с докладами перед европейской парламентской делегацией по отношениям с Украиной, Молдовой и Беларусью, последнее из которых состоялось в феврале 2003 года и было посвящено социально-экономическим последствиям новой инициативы Европейского союза «Большая Европа - соседи» для граждан Беларуси.
Here you can definitely say it is - Lovely neighbourhood living - where people know and meet each other, a neighbourhood living ideally not far from small individual shops, cafés, restaurants and green areas. Здесь речь идет о районе, о Жилье, где соседи видят и знают друг друга, а маленькие магазинчики частных владельцев, кафе, рестораны и зеленые лужайки расположены совсем неподалеку.
Больше примеров...
Пригород (примеров 7)
Government forces and affiliated militia attacked the village of Al-Bayda on 2 May 2013, and a neighbourhood in Baniyas (Tartous), on 3 May. 2 мая 2013 года правительственные силы и проправительственная милиция атаковали деревню Эль-Байда, а 3 мая - пригород Банияса (провинция Тартус).
A number of clashes between the Young Patriots and supporters of President Ouattara were reported in the Yopougon neighbourhood of Abidjan, with the Young Patriots reportedly burning people alive. Ряд столкновений произошел между «Молодыми патриотами» и сторонниками президента Уаттары в Йопугоне (пригород Абиджана), причем «Молодые патриоты», по сообщениям, сжигали людей заживо.
What steps have been taken by the State party to resolve the property status of the numerous Roma people who were displaced in 1963 from their original properties and moved to the Roma neighbourhood Suto Orizari? Какие меры принимает государство-участник для урегулирования имущественного статуса многочисленных рома, которые в 1963 году были вывезены со своих исконных земель в цыганский пригород Суто Оризари?
On 24 January, tanks and snipers surrounded and shelled Bab Qebli neighbourhood in Hama, where an FSA group had been present. 24 января танковые подразделения и группы снайперов окружили и подвергли обстрелу пригород Хамы Баб Худ, где находились бойцы одной из групп ССА.
Merthyr is a neighbourhood within New Farm; until 1975 it was a separate suburb. Мертир (англ. Merthyr) - район в пределах Нью-Фарм, который до 1975 года это был самостоятельным пригород.
Больше примеров...
Близость (примеров 1)
Больше примеров...