Английский - русский
Перевод слова Neighbourhood

Перевод neighbourhood с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Район (примеров 129)
We may lose some of our regulars 'cause they don't want to make the drive to this neighbourhood. Мы потеряем несколько завсегдатаев, которые не хотят приезжать в этот район.
An urban renewal project turned the industrial area closest to the city centre partly into a new commercial district with a hotel, a cinema, a concert hall, restaurants and cafés; and partly into a new residential neighbourhood with modern apartment buildings. Проект городского обновления превратил промышленную зону, наиболее близкую к центру города, частично в новый коммерческий район с гостиницей, кинотеатром, концертным залом, ресторанами и кафе; и частично в новый жилой район с современными жилыми домами.
Check for private surveillance, neighbourhood watch, the works. Проверьте личное наблюдение, район соседского дозора, работы.
And this is a good neighbourhood. А это хороший район.
According to the information received, prior to his alleged disappearance, on 3 February 2013, Mr. Atfah was reportedly arrested without a warrant at a checkpoint on Al-Brazeel Street, Al-Enshaat neighbourhood, Homs, by members of the armed forces in military uniforms. Согласно полученной информации, до предполагаемого исчезновения г-н Атфах был, по сообщениям, арестован З февраля 2013 года без ордера на арест на пропускном пункте на улице Аль-Базил, район Аль-Эншаат, Хомс, военнослужащими в униформе.
Больше примеров...
Квартал (примеров 34)
Her neighbourhood was very quiet, especially in the evening. Квартал, в котором она жила, очень тихий, особенно по вечерам.
From that time onwards, the house and indeed the whole neighbourhood was put under surveillance and the family was regularly threatened by the police. С тех пор не только их дом, но и весь квартал был взят под наблюдение, а семья постоянно подвергалась угрозам со стороны полиции.
Albeit informal, the neighbourhood provides a medium-term solution to housing problems. Хотя этот квартал по-прежнему остается необустроенным, все эти меры позволили обеспечить среднесрочное решение жилищной проблемы.
On 28 September, a 12-year-old boy watching television at home (in the Dixinn neighbourhood) was hit in the head by a stray bullet. 28 сентября 12-летний мальчик смотрел телевизор у себя дома (квартал Диксинн), когда ему в голову попала шальная пуля.
Everyone dates the demise of our neighbourhood from the suicides of the Lisbon girls. Все помнят эти потрясшие весь квартал. Самоубийства девочек из семьи Лисбон.
Больше примеров...
Соседство (примеров 7)
The global neighbourhood means that we all have an interest in helping our neighbour. Глобальное соседство означает, что все мы заинтересованы в оказании помощи нашим соседям.
I hope his being in the neighbourhood will not affect your plans to stay. Но я надеюсь, что его соседство не нарушит ваши планы быть здесь.
Our friendly neighbourhood axeman. Наше дружественное соседство с лесорубом.
I like this neighbourhood. Мне приятно это соседство.
I hate our neighbourhood. Мне не нравится наше соседство.
Больше примеров...
Добрососедства (примеров 60)
Much is being done with EU support through the EU Neighbourhood Policy. Многое делается при поддержке ЕС в контексте проводимой Европейским союзом политики добрососедства.
The adoption in 2006 of the European Neighbourhood Policy Action Plan was regarded as a great opportunity to significantly advance the approximation of Georgian legislation, norms and standards to those of the EU, including the Water Framework Directive. Принятие в 2006 году Плана действий по реализации европейской политики добрососедства было воспринято в качестве хорошей возможности для достижения значительного прогресса в сближении законодательства, норм и стандартов Грузии с законодательством, нормами и стандартами ЕС, включая Рамочную директиву по воде.
The delegation of Georgia briefed the session on the start of a project ("Air Quality Governance", funded by the EU European Neighbourhood Policy) to support the implementation of the Convention and in particular the Gothenburg Protocol in six EECCA countries. Делегация Грузии представила участникам сессии краткую информацию о начале реализации проекта ("Управление качеством воздуха", проект финансируется по линии Европейской политики добрососедства ЕС) в целях оказания поддержки в деле осуществления Конвенции, и в частности Гётеборгского протокола в шести странах ВЕКЦА.
(b) Contributing its expertise and networks to relevant activities undertaken within the framework of the Eurasian Economic Community and the Neighbourhood Policy of the European Union. Ь) предоставления экспертной консультационной помощи и своих сетей в поддержку соответствующих направлений деятельности, осуществляемых внутри Евразийского экономического сообщества и в рамках политики добрососедства Европейского союза;
The project was funded by EU Interreg III A Nord Kolarctic Neighbourhood programme. Проект финансировался программой ЕС Интеррег III А Север - Программа Добрососедства Коларктик.
Больше примеров...
Окрестности (примеров 28)
She's obviously the neighbourhood intelligence gatherer, isn't she? Очевидно она, исполнять роль разведчика в окрестности, верно?
Our objective is a country and a world where the rights of individuals and groups are respected, where each neighbourhood and community, each city and country and each region and continent are safe havens for all who live or travel there. Наша цель состоит в построении страны и мира, где будут соблюдаться права личности и отдельных групп, где все окрестности и общины, города и страны, регионы и континенты будут служить убежищем для всех, кто там живет и кто бывает там проездом.
Like the flamboyant Elza Soares, who became associated with Mocidade, a samba school in the neighbourhood where she grew up which she praises in one of her best known songs. Карнавал в Рио становился все более коммерционализированным, но тем не менее, оставался привлекательным для ведущих композиторов и певцов, таких, как яркая Эльза Соарес, которую стали ассоциировать с Мосидаде, школой самбы из окрестности, где она выросла,
7.2 By letter of 18 February 2008, the author submitted drawings by her children, which she claims represent in detail the neighbourhood they used to live in Armenia. 7.2 Письмом от 18 февраля 2008 года автор представила рисунки своих детей, на которых, как она утверждает, подробно изображены окрестности места, где они жили в Армении.
In 1969, the Antonín Dvořák Music Festival was founded in Příbram, which has been organized annually until now, bringing domestic as well as foreign musicians and ensembles to the city and its neighbourhood. В 1969 году в городе был основан Музыкальный фестивал им. А. Дворжака, который проводится с тех пор ежегодно, приводя в город и окрестности местных и зарубежных музыкантов.
Больше примеров...
Соседей (примеров 57)
Responsible States provide safety for their citizens and security to their neighbourhood. Ответственные государства обеспечивают безопасность своих граждан и своих соседей.
Forming the very heart of Asia, Afghanistan is a country whose present and future is inseparably bound with those of its neighbourhood. Афганистан находится в самом сердце Азии, и нынешнее положение этой страны и ее будущая судьба неразрывно связаны с судьбой ее соседей.
Attacks not only impact shipping to and from Indian ports and our extended neighbourhood, but also exact a heavy impact upon us, since the international merchant marine has a substantial proportion of persons of Indian origin. Нападения наносят урон не только судоходству между портами Индии и наших близких и дальних соседей, но тяжело сказываются на нас еще и потому, что значительную часть моряков международного торгового флота составляют лица индийского происхождения.
Look, I don't mind if you have a new dog... but you can't let him run aroud scaring half the neighbourhood. Да-да, послушайте, я ничего не имею против, если вы завели новую собаку... но нельзя же позволять ей повсюду носиться и пугать всех соседей!
That sets an excellent example not only for Sierra Leone's immediate neighbourhood, but also for Africa in general. Это служит прекрасным примером не только для непосредственных соседей Сьерра-Леоне, но и для Африки в целом. Турция приветствует усилия правительства и оппозиции, которые проявили качества лидера в неблагоприятной обстановке.
Больше примеров...
Районной (примеров 31)
Central government should ensure that cost is not a barrier to accessing "Neighbourhood Statistics". центральному правительству следует обеспечить, чтобы стоимость услуги не была препятствием для доступа к "районной статистике";
This has long been a demand of local government, and the need for denominators to put Neighbourhood Statistics into context requires the development of these now to be given high priority. Местные органы управления давно нуждаются в таких данных, и поэтому в настоящее время необходимо уделить первоочередное внимание разработке своего рода системы координат для районной статистики.
The Neighbourhood Statistics Service will enable policy makers to draw together all the available data for an area and identify the key interactions, and also to identify areas with particular combinations of characteristics. Служба районной статистики позволит директивным органам объединять все имеющиеся данные по тому или иному району и определять основные взаимодействующие факторы, а также выявлять районы, для которых характерно особое сочетание показателей.
This work includes developing disclosure control methods and systems that can be used by public sector bodies supplying data, assisted by specialist ONS staff, to protect data supplied for Neighbourhood Statistics. Программа предусматривает разработку методов и систем контроля за разглашением информации, которая может использоваться при поддержке квалифицированного персонала НСУ организациями государственного сектора, являющимися источниками данных, для защиты данных, поставляемых Службе районной статистики.
An economic appraisal has shown that efficiency improvements of less than 0.5 per cent per year of the expenditure on such a selection of area-based programmes will lead to the full costs of Neighbourhood Statistics being recovered in around three years. Экономическая оценка показывает, что повышение эффективности расходов на осуществление подобных программ, касающихся районов, менее чем на 0,5% в год приведет к тому, что расходы на создание Службы районной статистики полностью окупятся приблизительно за три года.
Больше примеров...
Соседями (примеров 42)
The Constitution provides for the appointment of justices of the peace, and creation of the Office of Ombudsman, including a women and children's division, with responsibility for ensuring equitable solution of individual, community or neighbourhood disputes. Конституцией предусматривается назначение мировых судей и учреждение должностей Народного защитника и Уполномоченного по защите прав женщин и детей, в обязанности которых входит разрешение конфликтов между лицами, общинами или соседями на основе равенства и справедливости.
These procedures are particularly well suited to settling neighbourhood conflicts of a xenophobic or even a racist nature. Эти процедуры, как представляется, особо эффективны при разрешении конфликтов между соседями, которые могут приводить к проявлениям ксенофобии или даже расизма.
India's technical and economic cooperation had a special focus on assistance to least developed countries in general, and to those in its extended neighbourhood in particular. Сотрудничество Индии в технической и экономической областях направлено прежде всего на оказание содействия наименее развитым странам в целом и странам, являющимся ее близкими или более отдаленными соседями, в частности.
Neighbourhood conflicts arising out of different cultural practices are common. В результате между соседями нередко происходят конфликты, обусловленные различиями в традиции и культуре.
Thematic Section "Cross-border cooperation & Neighbourhood Programmes" Тематическая секция «Программы трансграничного сотрудничества и обменов с соседями»
Больше примеров...
Районных (примеров 27)
31 mother and child health centres and 24 neighbourhood dispensaries; 31 центр охраны здоровья матери и ребенка, 24 районных диспансера;
The projects include quarantine facilities; integrated health centres; neighbourhood medical centres; and improvements to wells. Речь идет о строительстве служебного жилья, комплексных медицинских центров, колодцев и районных медицинских пунктов.
In 2002, the involvement of women as delegates of neighbourhood and regional assemblies was as high as 60 per cent, although it must be said that the assemblies were only consultative bodies. В 2002 году доля женщин-делегатов в районных и областных ассамблеях составила 60 процентов, однако следует отметить, что ассамблеи были единственными консультативными органами.
Romania was aware of the challenges faced in offering care and services to orphaned or vulnerable children and considered the setting up of the Neighbourhood Care Points to be a helpful measure. Румыния знает о трудностях, с которыми сопряжено оказание помощи и услуг детям-сиротам и другим уязвимым группам детей, и считает создание районных пунктов оказания помощи эффективной мерой.
H. Developing neighbourhood initiatives Н. Разработка районных инициатив 42 - 43 13
Больше примеров...
Микрорайона (примеров 24)
The design of high-rise housing should complement the context of the neighbourhood in which it will be located. Проектирование высотных жилых зданий должно вестись с учетом специфики микрорайона, в котором они будут находиться.
The yeshiva was to initially include dormitories for 50 students, and later a neighbourhood of some 350 houses. Согласно первоначальному плану при ешиве предполагалось строительство общежития на 50 учащихся, а затем - микрорайона из приблизительно 350 домов.
They built the neighbourhood's first mosque on Mount Carmel in 1931, and a larger grand mosque in the 1980s. Они построили первую мечеть микрорайона на горе Кармель в 1931 году, и Большую мечеть в 1980-х.
This is to make it easier for the State and municipalities to acquire housing for people in a difficult housing situation, like refugees and other immigrant groups, so as to integrate them into a neighbourhood. Это сделано в порядке облегчения возможности приобретения государством и муниципальными властями жилья для остро нуждающихся в нем лиц, как, например, беженцы и другие категории иммигрантов, с тем чтобы обеспечить их интеграцию в жизнь микрорайона.
Liang Liwan is a resident of the Nongkou neighbourhood in Jianqiao town, Jianggan district, Hangzhou city, Zhejiang Province. Лян Ливань является жительницей микрорайона Нункоу квартала Цзяньцяо в районе Цзянгань, город Ханчжоу, провинция Чжэцзян.
Больше примеров...
Микрорайоне (примеров 14)
The service is delivered by parents and volunteers in the form of mutual help in the neighbourhood. Эта услуга оказывается родителями и добровольцами в форме взаимопомощи в микрорайоне.
There is a long-established practice in New Zealand whereby children engage in part-time paid work such as the delivery of newspapers in their neighbourhood, or holiday work such as fruit picking. В Новой Зеландии уже давно существует практика, согласно которой дети занимаются оплачиваемым трудом неполный рабочий день, в частности осуществляют доставку газет в своем микрорайоне или сбор фруктов во время каникул.
This strategy, which exists in every neighbourhood or village, is based on the nomination of women leaders, which raise awareness among the female population on maternal health issues. Эта стратегия, осуществляемая в каждом микрорайоне или деревне, основывается на выдвижении кандидатур из числа женщин на должности руководителей, что улучшает уровень информированности женщин о проблемах, связанных с охраной материнского здоровья.
In general the rent cannot exceed the rent level that can be obtained in dwellings of the same size and quality in the neighbourhood. В целом, арендная плата не может превышать такого уровня оплаты, которая взимается за жилые единицы аналогичного размера и качества в конкретном микрорайоне.
In the 'Utaybah neighbourhood of the city of Dumayr, Ali Shahadeh Hamid, a truck driver, was shot in the shoulder and taken to the Giraud hospital. В микрорайоне Эль-Утайба города Думайр водитель грузовика Али Шахада Хамид получил пулевое ранение в плечо и в связи с этим был доставлен в больницу Жиро.
Больше примеров...
Местные (примеров 42)
The neighbourhood courts hand down final judgment within 30 days; appeal is not admissible unless the judgement is quashed by the president of the first instance court in special cases. Местные суды выносят окончательное решение в течение 30 дней; апелляция не применяется, если только в особых случаях судебное решение не отменяется председателем суда первой инстанции.
Neighbourhood lot are working doorsteps. Местные полицейские проверяют подходы.
This possibility, where local governments act as owners, has nothing to do with the idea that persons representing a certain ethnic group can be forced to move or prohibited from moving to a certain neighbourhood. Эта возможность, в рамках которой местные органы власти выступают в роли владельцев, не имеет ничего общего с идеей о том, что лица, представляющие определенную этническую группу, могут быть принудительно выселены или им может быть запрещено переселяться в определенный район.
This has long been a demand of local government, and the need for denominators to put Neighbourhood Statistics into context requires the development of these now to be given high priority. Местные органы управления давно нуждаются в таких данных, и поэтому в настоящее время необходимо уделить первоочередное внимание разработке своего рода системы координат для районной статистики.
Neighbourhood Children's Parliaments bring together girls and boys in small groups at neighbourhood level, enhancing gender equality and better lives for all. Местные детские парламенты объединяют девочек и мальчиков в небольшие группы на уровне микрорайонов, повышая уровень гендерного равенства и улучшая жизнь всех людей.
Больше примеров...
Округа (примеров 8)
Corresponds to the phone directory of the neighbourhood. Тогда возьмите телефонный справочник 18 округа!
This whole neighbourhood's run by gangs. Вся округа управляется бандами.
The property is central to the proposed international district and the conceptual vision is that a future United Nations headquarters will contribute significantly to the reinvigoration of the neighbourhood. Данная собственность является центральным элементом предлагаемого международного округа, и концептуальное видение заключается в том, что будущая штаб-квартира Организации Объединенных Наций будет в значительной степени способствовать благоустройству этого района.
The Group has documented trade networks between the wives of FARDC officers from the Mabanga neighbourhood of Goma and intermediaries with connections to FDLR operating in Rutshuru territory. Группа задокументировала наличие торговых связей между женами офицеров ВСДРК, проживающих в районе Мабанга в Гоме, с посредниками, связанными с ДСОР, действующими на территории округа Рутшуру.
Finally, in May 1996, three other men from the neighbourhood were arrested, detained in the 17th arrondissement police station, and sentenced to three years' imprisonment. Наконец, в мае 1996 года в том же квартале были арестованы три человека, которые содержались в полицейском участке 17го округа и были осуждены к трем годам тюремного заключения.
Больше примеров...
Соседи (примеров 23)
And I knew this is your neighbourhood... so I thought I'd better call you right away. И кроме того, они - Ваши соседи... вот я и решил, Вас известить.
You were seen in her neighbourhood at 11:15 and then you showed up at the bar at 12. Соседи видели тебя там в 23:15 и после этого ты появился в баре в полночь.
Yes, I don't really know the neighbourhood. Я не очень хорошо знаю, какие соседи его там будут окружать.
This neighbourhood needs us. Наши соседи нуждаются в нас.
I'll put it out on the front porch so the whole neighbourhood can enjoy it. Поставлю его на крыльцо, чтобы все соседи полюбовались
Больше примеров...
Пригород (примеров 7)
On or around 9 April, unidentified armed groups advanced through Al-Zahra neighbourhood of Aleppo city. Ориентировочно 9 апреля неустановленные вооруженные группы продвинулись через пригород Алеппо Аз-Захру.
Government forces and affiliated militia attacked the village of Al-Bayda on 2 May 2013, and a neighbourhood in Baniyas (Tartous), on 3 May. 2 мая 2013 года правительственные силы и проправительственная милиция атаковали деревню Эль-Байда, а 3 мая - пригород Банияса (провинция Тартус).
The apartment has parquetry floors throughout and the windows overlook the characteristic, friendly neighbourhood. На полу постелен паркет, а окна номера выходят на приветливый и прекрасный пригород.
On 24 January, tanks and snipers surrounded and shelled Bab Qebli neighbourhood in Hama, where an FSA group had been present. 24 января танковые подразделения и группы снайперов окружили и подвергли обстрелу пригород Хамы Баб Худ, где находились бойцы одной из групп ССА.
Merthyr is a neighbourhood within New Farm; until 1975 it was a separate suburb. Мертир (англ. Merthyr) - район в пределах Нью-Фарм, который до 1975 года это был самостоятельным пригород.
Больше примеров...
Близость (примеров 1)
Больше примеров...