Английский - русский
Перевод слова Neighbourhood

Перевод neighbourhood с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Район (примеров 129)
The PLO announced that it would suspend the peace talks if the neighbourhood was built. ООП заявила, что она приостановит мирные переговоры, если этот район будет застраиваться.
The Mission interviewed Mr. Abbas Ahmad Ibrahim Halawa and his wife, and visited al-Israa, the neighbourhood west of Beit Lahia, where his house is located. Члены Миссии побеседовали с г-ном Аббасом Ахмадом Ибрахимом Халавой и его женой и посетили аль-Исраа, район к западу от Бейт-Лахии, где находится его дом.
Serbian gunners shelled the Dobrinja neighbourhood of the city, killing nine and wounding twenty-six people, who were waiting in line for humanitarian aid packages. Сербские артиллеристы обстреляли район города под названием Добриня, убив 9 и ранив 26 человек, стоявших в очереди за пакетами гуманитарной помощи.
Five hundred additional housing units were already inhabited in a nearby neighbourhood, while 50 families had moved to another neighbourhood currently under construction. В районе по соседству уже заселено 500 новых жилых помещений, а еще 50 семей переехали в другой район, где сейчас ведутся строительные работы.
It's destroying the neighbourhood. Она весь район разнесет!
Больше примеров...
Квартал (примеров 34)
In the Republic of Mauritius, the theme of the 2010-2011 campaign, "Learning about my neighbourhood", was designed to help the members participate in and assume responsibility for the lives of their neighbourhoods. В Республике Мавритания тема кампании 2010 - 2011 годов «Я открываю мой квартал» направлена на то, чтобы помочь членам найти свое место и выполнить свои обязанности в жизни их кварталов;
When a user zooms in on his/her neighbourhood the aerial background starts to shine through. Когда пользователь увеличивает свой квартал, начинают просвечивать аэрофотоснимки.
Albeit informal, the neighbourhood provides a medium-term solution to housing problems. Хотя этот квартал по-прежнему остается необустроенным, все эти меры позволили обеспечить среднесрочное решение жилищной проблемы.
The Special Rapporteur visited Block "O", the Brazil Quarter and the Tel es-Sultan neighbourhood of Rafah in the wake of Operation Rainbow carried out by the IDF in May 2004 and met with families that had been rendered homeless in the exercise. После проведения ИДФ в мае 2004 года операции "Радуга" Специальный докладчик посетил блок "О", бразильский квартал и район Тель-эс-Султан в окрестностях Рафаха и встречался с семьями, которые оказались без крова в результате этой операции.
Everyone dates the demise of our neighbourhood from the suicides of the Lisbon girls. Все помнят эти потрясшие весь квартал. Самоубийства девочек из семьи Лисбон.
Больше примеров...
Соседство (примеров 7)
Armenia's geographical location and its wider geopolitical neighbourhood puts it in a position where it inadvertently confronts the issue of safeguarding against the trafficking of weapons, delivery systems and various sensitive materials. Географическое положение Армении и ее более широкое геополитическое соседство помещает Армению в контекст, в котором она помимо своей воли сталкивается с проблемой получения гарантий от незаконного оборота оружия, систем доставки и различных особо важных материалов.
Our friendly neighbourhood axeman. Наше дружественное соседство с лесорубом.
I like this neighbourhood. Мне приятно это соседство.
I hate our neighbourhood. Мне не нравится наше соседство.
In March 2003 the European Commission presented its Communication on "Wider Europe - Neighbourhood: A new framework for relations with our Eastern and Southern Neighbours" outlining the basic principles of the European Neighbourhood Policy. В марте 2003 года Европейская комиссия представила свое Сообщение по теме "Расширенная Европа - соседство: новая основа отношений с нашими восточными и южными соседями", в котором излагаются основные принципы Европейской политики соседства.
Больше примеров...
Добрососедства (примеров 60)
Improving forest law enforcement and governance in the European Neighbourhood Policy Повышение эффективности правоприменения и управления в лесном секторе в контексте Европейской политики добрососедства
This would create a very-much-called-for framework for continuous dialogue in the pan-European region on adaptation to climate change, in line with the EU Neighbourhood Policy. Все это позволит создать насущно необходимую основу для непрерывного диалога в Европейском регионе по проблеме адаптации к изменению климата в соответствии с Политикой добрососедства ЕС.
Within the broader framework of the European Neighbourhood Policy, countries to the north and the south of the Mediterranean are working together on a wide range of actions to further peace, prosperity and progress in their region. В более широких рамках политики европейского добрососедства страны северного и южного Средиземноморья работают сообща по широкому кругу направлений в интересах укрепления мира, процветания и прогресса в их регионе.
Belarus, the Russian Federation and Ukraine benefit from support under the European Neighbourhood and Partnership Instrument, while Croatia receives support from the Instrument for Pre-Accession Assistance. Беларусь, Российская Федерация и Украина получают поддержку по линии Механизма европейского добрососедства и партнерства, тогда как Хорватия получает помощь по линии Механизма помощи до этапа присоединения.
Additionally, at the same time the EU was preparing for a discussion on how to further intensify relations with its 'new' neighbours, with the preliminary names of "Ring of Friends", "Wider Europe" and "New Neighbourhood Initiative". Кроме того, одновременно с этим ЕС проводил подготовку к обсуждению путей дальнейшей интенсификации взаимоотношений со своими "новыми" соседями в рамках инициатив, получивших предварительно названия "Круг друзей", "За более широкую Европу" и "Новая инициатива добрососедства".
Больше примеров...
Окрестности (примеров 28)
A girl at midnight, walking in the neighbourhood with Casablan. Девушка в полуночи, гуляет в окрестности с Казабланом.
And you'll always be the smartest man in the neighbourhood. А ты всегда будешь самым умным мужчиной в окрестности.
But a nice, quiet neighbourhood. Красивые, тихие окрестности.
Like the flamboyant Elza Soares, who became associated with Mocidade, a samba school in the neighbourhood where she grew up which she praises in one of her best known songs. Карнавал в Рио становился все более коммерционализированным, но тем не менее, оставался привлекательным для ведущих композиторов и певцов, таких, как яркая Эльза Соарес, которую стали ассоциировать с Мосидаде, школой самбы из окрестности, где она выросла,
In 1943, the country was bombarded by the Allied forces; there are ruins of this bombardment in the Augurato neighbourhood. В 1943 году страна была подвергнута бомбардировке Союзными войсками; окрестности Аугурато превратились в руины.
Больше примеров...
Соседей (примеров 57)
Turning to our immediate neighbourhood, Greece is committed to a South-Eastern Europe where all countries belong to the European and Euro-Atlantic families. Что касается наших ближайших соседей, то Греция является частью Юго-Восточной Европы, где все страны принадлежат к европейской и евро-атлантической семье.
In 2011, associations continued to be given support to enable them to continue experimenting with approaches to shared ownership, the development of a sense of responsibility, neighbourhood involvement and parent participation. В 2011 году поддержка ассоциаций была продолжена, с тем чтобы они могли и дальше экспериментировать в вопросах совместной собственности, расширения возможностей, привлечения соседей и участия родителей.
Take a holiday from the neighbourhood В отпуск подальше от соседей,
Crucial elements here include social control mechanisms, social participation and trust in social pacts at neighbourhood and community level, and in local organisations and associations. К числу важных элементов в этом контексте относятся механизмы общественного контроля, демократическое участие и поддержка социальных пактов на уровне соседей и жителей общин и в местных организациях и ассоциациях.
I started going into the neighbourhood, and finding out about the real Nicholas Barclay, interviewing the neighbours, trying to find out what I could about that boy and about that family. Я начал ездить в тот район, в поисках сведений о настоящем Николасе Баркли, опрашивал соседей, пытаясь узнать всё, что мог, об этом мальчике и об этой семье.
Больше примеров...
Районной (примеров 31)
The SPLM gave its support to the Special Representative's proposal for a "neighbourhood initiative" that would bring together a group of East African countries linked by cross-border issues affecting children. СНОД поддержало предложение Специального представителя по вопросу о "районной инициативе", которая позволит объединить группу восточноафриканских стран, связанных трансграничными вопросами, затрагивающими положение детей.
It briefly discusses the increasing demands for small area statistics and information, and then describes the situation in the United Kingdom (UK), where a particular policy has stimulated a major new programme of work, aimed at making available a system of Neighbourhood Statistics. В нем кратко анализируется растущий спрос на статистические данные и информацию о малых районах, а затем описывается положение в Соединенном Королевстве, где были приняты целенаправленные меры по подготовке крупной новой программы работы, предусматривающей создание системы районной статистики.
Feedback will be sought on usefulness of the data, how they are presented, the service offered, and how Neighbourhood Statistics should develop. Пользователям будет предложено сообщить о степени полезности данных, форме их изложения, предоставляемых услугах и о том, в каком направлении следует развивать Службу районной статистики;
Super Output Areas (SOAs) are larger areas constructed from groupings of OAs and have been extensively used for the publication of Neighbourhood Statistics and for a range of key statistics from 2001 Census. Суперрайоны переписных материалов (СРПМ) - это более крупные районы, которые были созданы из групп РПМ и активно использовались для публикации районной статистики и ряда основных статистических данных по результатам переписи 2001 года.
Government should ensure that an initial version of "Neighbourhood Statistics", in the form of a ward-level dataset, is made available electronically at nil cost to users no later than April 2001 (there are around 11,000 wards in the UK). правительству следует обеспечить не позднее апреля 2001 года бесплатный для пользователей электронный доступ к первоначальной версии "районной статистики" в форме набора данных на уровне округов (в Соединенном Королевстве насчитывается около 11000 округов).
Больше примеров...
Соседями (примеров 42)
Marten was an attractive woman and relationships with men from the neighbourhood had already resulted in two children. Мария Мартен была привлекательной женщиной и в результате связей с соседями уже успела родить двух детей.
We are, but I think this is your chance To get in good with the rest of the neighbourhood. Да, друзья, а это твой шанс подружиться с остальными соседями.
Legislation awaiting approval by Congress will make provision for justices of the peace to settle individual, community or neighbourhood disputes equitably, as well as for arbitration, mediation and other alternative conflict-resolution procedures. Национальному конгрессу предстоит утвердить закон, согласно которому беспристрастным разрешением индивидуальных и общинных конфликтов, а также споров между соседями будут заниматься мировые судьи.
The neighbourhood needs canvassing. Нужно поговорить с соседями.
Neighbourhood dispute - Keep track of your neigh... Соседства спора - Следите за своими соседями...
Больше примеров...
Районных (примеров 27)
Such alliances may include municipal governments, neighbourhood associations, trade unions, employers and civil society organizations. Такое взаимодействие может предполагать участие муниципальных органов власти, районных ассоциаций, профсоюзов, организаций работодателей и организации гражданского общества.
14 neighbourhood maternity homes, 4 maternity reference units and 3 specialized centres (tuberculosis centre, leprosy centre and reproductive health centre at Niamey); 14 районных родильных домов, 4 детские консультации, 3 специализированных центра (туберкулезный диспансер, лепрозорий и центр охраны репродуктивного здоровья в Ниамее);
Communal facilities can be set up in public libraries, neighbourhood agencies, places of worship, schools, community centres, and government offices to allow people to have access to such information, preferably with the help of staff or volunteers. Можно установить системы общего пользования в публичных библиотеках, районных учреждениях, местах отправления культов, школах, общинных центрах и государственных учреждениях, с тем чтобы люди могли получать доступ к такой информации, предпочтительнее с помощью сотрудников или добровольцев.
In several regions prone to conflicts or natural disasters, women have been empowered through the creation of a Women's Neighbourhood Team. В нескольких регионах, подверженных конфликтам и стихийным бедствиям, женщинам предоставлялись соответствующие права и возможности путем создания районных женских групп.
16.30 Meeting with Mr. Courtney Laws, Executive Director, Brixton Neighbourhood Community Association 16 час. 30 мин. Встреча с Исполнительным директором Брикстонской ассоциации районных общин г-ном Кортни Лоусом
Больше примеров...
Микрорайона (примеров 24)
In addition, he was ordered not to leave his neighbourhood until after 6 August, the date on which the World Youth Festival was to end. Кроме того, ему было запрещено выезжать за пределы микрорайона, где он проживает, до 6 августа, когда должен был завершиться Всемирный фестиваль молодежи и студентов.
Area renewal: increasing residents' identification with their neighbourhood, developing overall strategies for area improvement, often reducing costs by early conflict management and by carrying out some work themselves. обновлении района: осознание причастности жителей к жизни своего микрорайона, разработка общих стратегий для благоустройства района, что зачастую способствует снижению расходов в результате своевременного урегулирования конфликтов и самостоятельного выполнения некоторых работ.
Then, at 7.45 a.m., another bomb exploded in French Hill adjacent to the neighbourhood's commercial centre. Затем в 7 ч. 45 м. неподалеку от торгового центра микрорайона Френч-Хилл взорвалась еще одна бомба, установленная в автомобиле.
The strategy involves cross-departmental cooperation and an integrated action plan for setting up new structures in directing neighbourhood management operations. В рамках этой стратегии предусматривается осуществление межведомственного сотрудничества и комплексного плана действий по созданию новых структур городского управления на уровне микрорайона.
At this time, 51 residents of the Sheikh Jarrah neighbourhood face imminent eviction from their homes. Кроме того, 51 житель микрорайона Шейх-Джарры сталкивается с угрозой немедленного выселения из своих домов.
Больше примеров...
Микрорайоне (примеров 14)
There is a long-established practice in New Zealand whereby children engage in part-time paid work such as the delivery of newspapers in their neighbourhood, or holiday work such as fruit picking. В Новой Зеландии уже давно существует практика, согласно которой дети занимаются оплачиваемым трудом неполный рабочий день, в частности осуществляют доставку газет в своем микрорайоне или сбор фруктов во время каникул.
During the night he was taken from the police station to the Novi Sad District Prison in the Klisa neighbourhood. На ночь его увозили из полицейского участка в районную тюрьму Нови-Сада в микрорайоне Клиса.
On 14 July, an M-75 rocket was launched from a children's playground located in the neighbourhood of Shuja'iya 14 июля ракета М-75 была выпущена с детской площадки в микрорайоне Шуджайя;
(a) Bringing forums for political, social and economic decision-making down to the grass-roots level by means of territorially inclusive neighbourhood forums of adults and children. а) обеспечить принятие решений по политическим, социальным и экономическим вопросам в рамках форумов, организованных на низовом уровне и предусматривающих участие всех жителей, проживающих в данном микрорайоне, включая детей.
Two explosive devices were found in the residential neighbourhood of Mezzeh Tal'ah. В микрорайоне Мезза-Талла были обнаружены два взрывных устройства.
Больше примеров...
Местные (примеров 42)
Ensure that such neighbourhood forums are federated at various levels of governance for wider reach and impact; Обеспечивать, чтобы подобные местные форумы существовали на различных уровнях системы управления и их охват был шире, а эффективность - выше;
The federal, state and local governments as well as community groups provide social counselling to migrants, language education, vocational training to improve access to the labour market, special training programmes for migrant women and projects to improve neighbourhood relations. Федеральные, земельные и местные органы власти, а также местные коллективы организуют для мигрантов социальные консультации, языковую подготовку, профессионально-техническое обучение для расширения возможностей трудоустройства, программы специального обучения для мигранток и проекты по закреплению добрососедских отношений.
Neighbourhood parliaments in India are a good example of said governance structures. Хорошим примером таких структур управления могут служить местные районные парламенты в Индии.
On 29 May, local media reported that a grenade exploded in Zat al-Nitaqain School in the Al Nasera neighbourhood in Al Hasakeh city, causing material damage. 29 мая местные средства массовой информации сообщили о том, что в школе «Зат эн-Нитакейн» в районе Эн-Насера в городе Эль-Хасака взорвалась граната, в результате чего был причинен материальный ущерб.
Local community organizations, such as village committees in rural areas and neighbourhood general committees in urban areas, will work together with partners, such as community-based groups, to develop community plans through open, participatory processes. Местные общинные организации, такие, как сельские комитеты в сельских районах и общие районные комитеты в городских кварталах, будут сотрудничать на партнерской основе как общинные группы в целях разработки общинных планов посредством транспарентного процесса с привлечением широких слоев населения.
Больше примеров...
Округа (примеров 8)
Soon the whole neighbourhood will be out on their balconies. Скоро вся округа будет на своих балконах.
Corresponds to the phone directory of the neighbourhood. Тогда возьмите телефонный справочник 18 округа!
It's not enough he goes drinking all round the town, now the whole neighbourhood has to listen to his screaming. Мало того, что он шляется по городу и напивается, так теперь еще вся округа должна слушать его крики.
The property is central to the proposed international district and the conceptual vision is that a future United Nations headquarters will contribute significantly to the reinvigoration of the neighbourhood. Данная собственность является центральным элементом предлагаемого международного округа, и концептуальное видение заключается в том, что будущая штаб-квартира Организации Объединенных Наций будет в значительной степени способствовать благоустройству этого района.
To achieve this objective, the Ministry works with the various communities at the neighbourhood, community, district, divisional and national levels through a consultative and conciliatory process. Ради достижения этой цели, министерство сотрудничает с различными общинами на уровне округи, общины, района, округа и в масштабе всей страны, применяя консультативную и согласительную процедуры.
Больше примеров...
Соседи (примеров 23)
In our immediate neighbourhood, both the Democratic Republic of the Congo and Cameroun will hold major elections in several weeks. Наши непосредственные соседи - Демократическая Республика Конго и Камерун - через несколько недель проведут важные выборы.
We must rise above partisan politics and look beyond our neighbourhood as merely a troubled patchwork of states and ethnicities. Мы должны отказаться от односторонней политики и понять, что наши соседи являются не просто испытывающими проблемы разрозненными государствами и этническими общинами.
And I knew this is your neighbourhood... so I thought I'd better call you right away. И кроме того, они - Ваши соседи... вот я и решил, Вас известить.
It gives a bad name in the neighbourhood. Соседи косо на нее смотрят.
I'll put it out on the front porch so the whole neighbourhood can enjoy it. Поставлю его на крыльцо, чтобы все соседи полюбовались
Больше примеров...
Пригород (примеров 7)
On or around 9 April, unidentified armed groups advanced through Al-Zahra neighbourhood of Aleppo city. Ориентировочно 9 апреля неустановленные вооруженные группы продвинулись через пригород Алеппо Аз-Захру.
Government forces and affiliated militia attacked the village of Al-Bayda on 2 May 2013, and a neighbourhood in Baniyas (Tartous), on 3 May. 2 мая 2013 года правительственные силы и проправительственная милиция атаковали деревню Эль-Байда, а 3 мая - пригород Банияса (провинция Тартус).
The apartment has parquetry floors throughout and the windows overlook the characteristic, friendly neighbourhood. На полу постелен паркет, а окна номера выходят на приветливый и прекрасный пригород.
On 24 January, tanks and snipers surrounded and shelled Bab Qebli neighbourhood in Hama, where an FSA group had been present. 24 января танковые подразделения и группы снайперов окружили и подвергли обстрелу пригород Хамы Баб Худ, где находились бойцы одной из групп ССА.
Merthyr is a neighbourhood within New Farm; until 1975 it was a separate suburb. Мертир (англ. Merthyr) - район в пределах Нью-Фарм, который до 1975 года это был самостоятельным пригород.
Больше примеров...
Близость (примеров 1)
Больше примеров...