Английский - русский
Перевод слова Neighbourhood

Перевод neighbourhood с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Район (примеров 129)
We may lose some of our regulars 'cause they don't want to make the drive to this neighbourhood. Мы потеряем несколько завсегдатаев, которые не хотят приезжать в этот район.
This possibility, where local governments act as owners, has nothing to do with the idea that persons representing a certain ethnic group can be forced to move or prohibited from moving to a certain neighbourhood. Эта возможность, в рамках которой местные органы власти выступают в роли владельцев, не имеет ничего общего с идеей о том, что лица, представляющие определенную этническую группу, могут быть принудительно выселены или им может быть запрещено переселяться в определенный район.
In addition, the residents, who were forced to walk approximately one kilometre in order to reach the main road, complained that the roadblocks prevented rescue teams from reaching the neighbourhood in cases of emergency. (Ha'aretz, 15 October) Кроме того, те жители, которые были вынуждены идти примерно один километр до главной дороги, жаловались на то, что дорожные заграждения не позволят аварийным группам попасть в этот район в случае какой-либо чрезвычайной ситуации. ("Гаарец", 15 октября)
For example, a project undertaken at the initiative of civil society with the support of the State made it possible to create 46 residential units for marginalized persons in an area that afterwards received the name "Neighbourhood of Hope". Например, проект, осуществленный по инициативе гражданского общества при поддержке государства, позволил создать 46 жилых единиц для маргинальных лиц в районе, получившем после этого название "Район надежды".
The neighbourhood was one of several border areas in the city to experience a sharp decline, and subsequently became home to families of new immigrants with many children and of weak financial abilities, as well as dirty light industry like auto repair. Этот район был одним из нескольких приграничных районов города, где произошел резкий спад, и впоследствии он стал домом для многодетных бедных семей новых иммигрантов, а также грязной легкой промышленности, такой как ремонт автомобилей.
Больше примеров...
Квартал (примеров 34)
A concrete wall through the neighbourhood of Abu Dis has already affected access to jobs and essential social services, notably schools and hospitals. Бетонная стена, проходящая через квартал Абу-Дис, уже влияет на доступ к рабочим местам и крайне важным социальным службам, особенно школам и больницам.
On Wednesday, 8 November 2006, during the early dawn hours, the occupying forces shelled a residential neighbourhood in Beit Hanoun. Рано утром, на рассвете, в среду, 8 ноября 2006 года, оккупационные силы обстреляли жилой квартал в Бейт-Хануне.
The Ministry of Housing and Town Planning has based its urban housing policy on a strategic vision in which the three elements of home, neighbourhood and city are considered to form an indivisible continuum and social integration is the main focus. Министерство жилищного строительства и городского развития (Минстрой) выработало собственную городскую и жилищную политику социальной интеграции на основе стратегического подхода, который опирается на концепцию тройной структуры "жилище - квартал - город", воспринимаемой как единое целое, и в котором социальная сплоченность представляется главной целью.
The attacks by the armed militias continued even after the signing of the New York Agreements. On 17 May 1999, women and children fled to the hills after militias attacked their neighbourhood, torching houses and firing guns. Нападения со стороны вооруженных ополченцев продолжались даже после подписания Нью-Йоркских соглашений. 17 мая 1999 года женщины и дети бежали в горы после того, как ополченцы напали на их квартал, поджигая дома и ведя огонь из оружия.
We like the neighbourhood a lot. Ваш квартал нам очень подходит.
Больше примеров...
Соседство (примеров 7)
The global neighbourhood means that we all have an interest in helping our neighbour. Глобальное соседство означает, что все мы заинтересованы в оказании помощи нашим соседям.
Armenia's geographical location and its wider geopolitical neighbourhood puts it in a position where it inadvertently confronts the issue of safeguarding against the trafficking of weapons, delivery systems and various sensitive materials. Географическое положение Армении и ее более широкое геополитическое соседство помещает Армению в контекст, в котором она помимо своей воли сталкивается с проблемой получения гарантий от незаконного оборота оружия, систем доставки и различных особо важных материалов.
Our friendly neighbourhood axeman. Наше дружественное соседство с лесорубом.
I hate our neighbourhood. Мне не нравится наше соседство.
In March 2003 the European Commission presented its Communication on "Wider Europe - Neighbourhood: A new framework for relations with our Eastern and Southern Neighbours" outlining the basic principles of the European Neighbourhood Policy. В марте 2003 года Европейская комиссия представила свое Сообщение по теме "Расширенная Европа - соседство: новая основа отношений с нашими восточными и южными соседями", в котором излагаются основные принципы Европейской политики соседства.
Больше примеров...
Добрососедства (примеров 60)
Beneficiaries will include the countries of South-Eastern Europe and North African, Mediterranean, Eastern European and Caucasian partners of the European Neighbourhood Policy. В числе бенефициаров можно назвать страны Юго-Восточной Европы, Северной Африки и Средиземноморья, а также партнеров по осуществлению Политики европейского добрососедства из восточноевропейской части Кавказского региона.
Croatia is also following with great interest the work done through the Euro-Mediterranean Partnership and the European Neighbourhood Policy. Хорватия также с большим интересом следит за работой по линии Евро-Средиземноморского партнерства и Европейской политики добрососедства.
Use of bilateral, regional and international cooperation arrangements to raise interest in the Convention, e.g. the European Neighbourhood Policy. Использование для повышения интереса к Конвенции двусторонних, региональных и международных механизмов сотрудничества, например Европейской политики добрососедства.
The Commission Communication on Strengthening the European Neighbourhood Policy highlighted the key aspects of the thematic/sectoral dimension of the ENP and the need to enhance multilateral dialogue with the partner countries on themes such as energy, transport, environment, or border management. В Сообщении Комиссии "Укрепление европейской политики добрососедства"1 освещались ключевые тематические направления/секторальные аспекты ЕПД и подчеркивалась необходимость расширения многостороннего диалога со странами-партнерами по таким проблемам, как энергетика, транспорт, охрана окружающей среды и пограничный контроль.
it was proposed that UNECE be the main coordinating agency for assistance activities for Central Asia, and EUROSTAT for the CIS countries covered by the European Neighbourhood Policy programme and for South-Eastern Europe; ЕЭК ООН было предложено стать основным органом по координации помощи в Центральной Азии, а Евростату - в странах СНГ, охваченных Европейской политикой добрососедства, и в странах Юго-Восточной Европы;
Больше примеров...
Окрестности (примеров 28)
Kirk is a violent sociopath who terrorised a neighbourhood. Кирк - социопат, который терроризировал окрестности.
She's obviously the neighbourhood intelligence gatherer, isn't she? Очевидно она, исполнять роль разведчика в окрестности, верно?
Sir, are you from this neighbourhood? Месье, Вы из этой окрестности?
Whoever made that call could've made it from that box outside your house or a junction in your neighbourhood. Кто бы ни сделал этот звонок он мог быть сделан с телефонного столба или с перемычки в окрестности.
7.2 By letter of 18 February 2008, the author submitted drawings by her children, which she claims represent in detail the neighbourhood they used to live in Armenia. 7.2 Письмом от 18 февраля 2008 года автор представила рисунки своих детей, на которых, как она утверждает, подробно изображены окрестности места, где они жили в Армении.
Больше примеров...
Соседей (примеров 57)
The Team's assessment is also guided by discussions with relevant Member States, including those in Afghanistan's neighbourhood. Оценка Группы основана также на итогах обсуждений с соответствующими государствами-членами, включая соседей Афганистана.
Word of the tragedy would soon spread throughout the neighbourhood. Вести о трагедии быстро распространяются среди соседей.
The direct result of this is the extension of democratic stability and the expansion of the European zone of peace, cooperation and development to Bosnia and Herzegovina and to the rest of Croatia's broader neighbourhood. Прямым результатом этого является распространение демократической стабильности и европейской зоны мира, сотрудничества и развития на Боснию и Герцеговину и на остальных соседей Хорватии.
Munch, Kellerman, canvass the Marshalls' neighbourhood. Манч, Келлерман, опросите соседей Маршаллов.
Antonio gave rides to other neighbourhood shopkeepers. Антонио часто подвозил до Портичи кое-каких соседей:
Больше примеров...
Районной (примеров 31)
To provide small area outputs in supports of the government's Neighbourhood Statistics programme. Ь) обеспечить составление данных по малым районам для целей правительственной программы районной статистики.
Among central government departments, the Department of Social Security, Home Office, Department of Health, Department for Education and Employment and the Department of Environment, Transport and the Regions all recognise that they have key roles in providing data to the Neighbourhood Statistics Service. Такие центральные ведомства, как министерство социального обеспечения, министерство внутренних дел, министерство здравоохранения, министерство образования и занятости и министерство охраны окружающей среды, транспорта и регионов, признают, что им отводится ключевая роль в предоставлении данных Службе районной статистики.
Under Office for National Statistics' Neighbourhood Statistics System, this broadened into a set of indicators covering community well-being and the social environment. В рамках программы "Система районной статистики" Управления национальной статистики Соединенного Королевства эта работа позволила создать набор показателей, которые характеризуют благополучие общины и состояние социального окружения.
These methods might also be adapted by supplier departments for other datasets collected for purposes other than Neighbourhood Statistics. Эти методы могут быть также адаптированы министерствами - поставщиками данных для других наборов данных, собираемых для целей, не связанных с задачами Службы районной статистики.
The neighbourhood of Kosovo is among the three subregions of the world that have been identified by the office of the Special Representative for the development of a neighbourhood initiative, focusing on cross-border issues affecting children. Район Косово входит в число трех субрегионов мира, которые определены Канцелярией Специального представителя для широкого применения районной инициативы, в рамках которой основное внимание уделяется трансграничным вопросам, затрагивающим детей.
Больше примеров...
Соседями (примеров 42)
Marten was an attractive woman and relationships with men from the neighbourhood had already resulted in two children. Мария Мартен была привлекательной женщиной и в результате связей с соседями уже успела родить двух детей.
But displacement may also be triggered by outbreaks of disease, quarrels within the neighbourhood, or the fear of inter-tribal warfare or civil war. Однако такое перемещение может быть также вызвано вспышкой болезней, ссорой с соседями, боязнью межплеменной розни или гражданской войны.
Sierra Leone will continue to foster and maintain friendly relations with all Members States of the United Nations, in particular those in our immediate neighbourhood, members of the Mano River Union and the Economic Community of West African States (ECOWAS). Сьерра-Леоне будет и впредь укреплять и поддерживать дружеские отношения со всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций, в частности с нашими непосредственными соседями, членами Союза стран бассейна реки Мано и Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС).
We grew up in the same neighbourhood. В детстве мы были соседями.
These procedures are particularly well suited to settling neighbourhood conflicts of a xenophobic or even a racist nature. Эти процедуры, как представляется, особо эффективны при разрешении конфликтов между соседями, которые могут приводить к проявлениям ксенофобии или даже расизма.
Больше примеров...
Районных (примеров 27)
These comprise two departmental centres and six neighbourhood general hospitals. Такие центры имеются в двух департаментах и в шести районных поликлиниках.
In addition, some neighbourhood police stations have secure facilities, which are used to hold persons temporarily, for example, prior to questioning. Кроме того, в некоторых районных комиссариатах есть специальные помещения, в которые могут быть помещены на незначительный срок соответствующие лица, например, перед их допросом.
That is why we have begun to develop neighbourhood telecommunications centres, thereby narrowing the information gap between young people who have access to such information and those who do not. Именно поэтому мы начали создание районных телекоммуникационных центров, которые будут содействовать сокращению информационного разрыва между молодыми людьми, которые имеют доступ к такой информации, и теми, кто его не имеет.
H. Developing neighbourhood initiatives Н. Разработка районных инициатив 42 - 43 13
Now China has completed the building of 2,820 public libraries, 2,829 cultural centres, 37,938 township neighbourhood cultural centres and 1,893 museums, and thus has basically realized the goal of each county and town having its own libraries and cultural centres. К настоящему моменту в Китае завершено строительство 2820 публичных библиотек, 2829 культурных центров, 37938 городских районных культурных центров и 1893 музеев, в результате чего достигнута цель, предполагающая наличие в каждом уезде и городе библиотеки и культурного центра.
Больше примеров...
Микрорайона (примеров 24)
In late July 1998, the Civil Administration approved the construction of a new neighbourhood of 200 units in "Kiryat Arba". В конце июля 1998 года гражданская администрация предоставила разрешение на строительство нового микрорайона, включающего 200 единиц жилья, в "Кирьят-Арбе".
This is to make it easier for the State and municipalities to acquire housing for people in a difficult housing situation, like refugees and other immigrant groups, so as to integrate them into a neighbourhood. Это сделано в порядке облегчения возможности приобретения государством и муниципальными властями жилья для остро нуждающихся в нем лиц, как, например, беженцы и другие категории иммигрантов, с тем чтобы обеспечить их интеграцию в жизнь микрорайона.
Dua Nasa, a female nurse from the Al Waer neighbourhood in Homs, was killed on 3 November 2014 by a surface-to-surface missile that fell on the clinic where she was working in Al Waer neighborhood. жительница микрорайона Хомса Эль-Ваир медсестра Дуа Наса, убитая З ноября 2014 года в результате нанесения удара ракетой класса поверхность-поверхность по больнице в Эль-Ваире, где она работала;
In 20012002, all newly commissioned elderly service centres began operating as District Elderly Community Centres and Neighbourhood Elderly Centres. В 2001-2002 годах все вновь созданные центры обслуживания престарелых были подразделены на общинные центры для престарелых районного масштаба и центры для престарелых в масштабах микрорайона.
(c) Achieving "safe streets" by means of physical design, "defensible space", urban planning, "target-hardening", community watch and other neighbourhood approaches etc.; с) обеспечение безопасности на улицах путем использования физических средств, создания "защищаемого пространства", городского планирования, "осложнения действий преступников", надзора со стороны общины и других подходов, связанных с привлечением жителей микрорайона, и т. д.;
Больше примеров...
Микрорайоне (примеров 14)
In November 2013, demolition orders for 10 apartment buildings in the Ras Khamis neighbourhood were issued. В ноябре 2013 года были выданы предписания на снос 10 многоквартирных домов в микрорайоне Рас-Хамис.
(a) Bringing forums for political, social and economic decision-making down to the grass-roots level by means of territorially inclusive neighbourhood forums of adults and children. а) обеспечить принятие решений по политическим, социальным и экономическим вопросам в рамках форумов, организованных на низовом уровне и предусматривающих участие всех жителей, проживающих в данном микрорайоне, включая детей.
In June 1998, an extremist settler group took over 4 housing units and a plot of land in the Silwan neighbourhood. В июне 1998 года экстремистски настроенная группа поселенцев заняла четыре единицы жилья и участок земли в микрорайоне Сильван.
In general the rent cannot exceed the rent level that can be obtained in dwellings of the same size and quality in the neighbourhood. В целом, арендная плата не может превышать такого уровня оплаты, которая взимается за жилые единицы аналогичного размера и качества в конкретном микрорайоне.
In the Government-controlled south, the human rights situation has been exacerbated by a series of high-profile incidents such as the operations carried out by security forces in Abidjan against the civilian population in the Gobele neighbourhood and at the Adjamé market on 29 September 2004. В контролируемых правительством южных районах положение в области прав человека усугубилось в результате таких получивших широкий резонанс инцидентов, как операции, проведенные силами безопасности в Абиджане против гражданского населения в микрорайоне Гобеле и на рынке Аджаме 29 сентября 2004 года.
Больше примеров...
Местные (примеров 42)
Now the neighbourhood standpipe not only supplies water to families there, but also to neighbours from other districts where standpipes have been removed or household water connections cut off owing to the inability to pay the high water rates. Теперь местные стояки не только обеспечивают доставку воды семьям в этом районе, но и соседям в других районах, где стояки были ликвидированы, а домашние подсоединения отключены ввиду неспособности хозяев платить по чрезмерно высоким ставкам.
It is therefore to be hoped that it will work to make effective the commitment of the President of the Republic to dismantle completely the juntas de vecinos (neighbourhood groups) established to combat crime outside the existing institutional framework. В этой связи следует надеяться, что он будет работать над тем, чтобы перевести на язык практических действий обязательство президента Республики полностью ликвидировать "хунтас де весинос" ("местные группы"), созданные для борьбы с преступностью вне рамок существующей организационной структуры.
Apart from this some local governments also promote local cultural and neighbourhood projects. Наряду с этим некоторые местные органы управления оказывают содействие местным проектам развития культуры и добрососедства.
The mayors of municipalities were assisted by counsellors representing neighbourhood organizations and local communities. Мэрам муниципалитетов оказывается поддержка со стороны советников, представляющих близлежащие организации и местные общины.
In some cases, for example, local schools are funded by the taxes collected on the properties in the neighbourhood. Например, в некоторых случаях местные школы финансируются за счет налогов с недвижимости, расположенной в данном районе.
Больше примеров...
Округа (примеров 8)
Soon the whole neighbourhood will be out on their balconies. Скоро вся округа будет на своих балконах.
Corresponds to the phone directory of the neighbourhood. Тогда возьмите телефонный справочник 18 округа!
This whole neighbourhood's run by gangs. Вся округа управляется бандами.
It's not enough he goes drinking all round the town, now the whole neighbourhood has to listen to his screaming. Мало того, что он шляется по городу и напивается, так теперь еще вся округа должна слушать его крики.
To achieve this objective, the Ministry works with the various communities at the neighbourhood, community, district, divisional and national levels through a consultative and conciliatory process. Ради достижения этой цели, министерство сотрудничает с различными общинами на уровне округи, общины, района, округа и в масштабе всей страны, применяя консультативную и согласительную процедуры.
Больше примеров...
Соседи (примеров 23)
And I knew this is your neighbourhood... so I thought I'd better call you right away. И кроме того, они - Ваши соседи... вот я и решил, Вас известить.
You were seen in her neighbourhood at 11:15 and then you showed up at the bar at 12. Соседи видели тебя там в 23:15 и после этого ты появился в баре в полночь.
It gives a bad name in the neighbourhood. Соседи косо на нее смотрят.
Here you can definitely say it is - Lovely neighbourhood living - where people know and meet each other, a neighbourhood living ideally not far from small individual shops, cafés, restaurants and green areas. Здесь речь идет о районе, о Жилье, где соседи видят и знают друг друга, а маленькие магазинчики частных владельцев, кафе, рестораны и зеленые лужайки расположены совсем неподалеку.
For nearly 15 years, the family's presence was tolerated by the people in the neighbourhood, until the day when two of the children were accused of pilfering. На протяжении почти 15 лет соседи мирились с существованием этой семьи до того дня, когда двое детей попались на мелкой краже.
Больше примеров...
Пригород (примеров 7)
On or around 9 April, unidentified armed groups advanced through Al-Zahra neighbourhood of Aleppo city. Ориентировочно 9 апреля неустановленные вооруженные группы продвинулись через пригород Алеппо Аз-Захру.
Government forces and affiliated militia attacked the village of Al-Bayda on 2 May 2013, and a neighbourhood in Baniyas (Tartous), on 3 May. 2 мая 2013 года правительственные силы и проправительственная милиция атаковали деревню Эль-Байда, а 3 мая - пригород Банияса (провинция Тартус).
A number of clashes between the Young Patriots and supporters of President Ouattara were reported in the Yopougon neighbourhood of Abidjan, with the Young Patriots reportedly burning people alive. Ряд столкновений произошел между «Молодыми патриотами» и сторонниками президента Уаттары в Йопугоне (пригород Абиджана), причем «Молодые патриоты», по сообщениям, сжигали людей заживо.
What steps have been taken by the State party to resolve the property status of the numerous Roma people who were displaced in 1963 from their original properties and moved to the Roma neighbourhood Suto Orizari? Какие меры принимает государство-участник для урегулирования имущественного статуса многочисленных рома, которые в 1963 году были вывезены со своих исконных земель в цыганский пригород Суто Оризари?
Merthyr is a neighbourhood within New Farm; until 1975 it was a separate suburb. Мертир (англ. Merthyr) - район в пределах Нью-Фарм, который до 1975 года это был самостоятельным пригород.
Больше примеров...
Близость (примеров 1)
Больше примеров...