And in conclusion, love thy neighbor! |
и в заключение, возлюби ближнего своего! |
The land of Egypt was in the hands of chiefs and of rulers of towns; one slew his neighbor, great and small. |
Земля Египетская была в руках вождей и правителей городов; человек убивал ближнего своего - большого и малого. |
The film's tagline is: "Thou shalt not covet thy neighbor's wife." |
Теглайн фильма: Не желай жены ближнего своего (англ. Thou shalt not covet thy neighbor's wife). |
She also goes a little overboard on the "love thy neighbor." |
И еще она слишком налегает на "полюби ближнего своего". |
"And they shall teach no more every man his neighbor, and every man his brother, saying, know the Lord: For they shall all know me, from the least of them to the greatest of them" (Jeremiah 31, 33). |
"И не будет больше человек учить ближнего своего и братьев своих постижению Творца, так как все будут знать Меня от мала, до велика". |
You have heard it said... you shall love your neighbor and hate your enemy. |
Вы слышали сказанное возлюбите ближнего вашего, а врага ненавидьте. |
And they range from the famous ones that I had heard of - The Ten Commandments, love your neighbor, be fruitful and multiply. |
Там были и очень известные, те, о которых я слышал - десять заповедей, возлюби ближнего своего, плодитесь и размножайтесь. |