Only with a modern and well-trained national hydrographic service can the mariner access the necessary services for safe navigation and the State realize the full and sustainable development that well-charted waters foster. |
Лишь при наличии современной и хорошо подготовленной национальной гидрографической службы мореплаватель может иметь доступ к необходимым услугам, обеспечивающим безопасное судоходство, а государство может добиться полного и устойчивого развития, которому способствует точная разметка водных просторов. |
Over the past decade, growing concerns over how best to manage activities that can affect the availability of marine resources, navigation, land-based pollution, coastal degradation and climate change have brought to the fore three major issues. |
В течение прошедшего десятилетия вследствие растущей озабоченности в связи с вопросом о том, каким образом можно эффективнее всего влиять на состояние морских ресурсов, судоходство, уровень загрязнения с суши, деградацию прибрежных районов и изменение климата, на первый план вышли три главных вопроса. |
Complete restoration of the navigation via the sector of the Danube at Novi Sad, he said, was expected after the reconstruction of the Sloboda Bridge financed by the European Union. |
Он сообщил, что, как ожидается, судоходство на участке Дуная в районе города Нови-Сад будет полностью восстановлено после реконструкции моста "Свобода", финансирование которой осуществляет Европейский союз. |
Vessel navigation using trisponder, syledis, satellite sat nav, GPS, Radar and other conventional methods. |
Судоходство с использованием высокоточных дальномеров, системы «Силедис», спутникового навигационного оборудования, ГСОК, радаров и обычного оборудования. |
The only remaining limitation to navigation is a pontoon bridge which is opened for the passage of vessels on schedule, three times a week against a payment of 0.3 Euro per one BRT (instead of DM3 in 2000). |
Единственный фактор, сдерживающий судоходство, - это эксплуатация понтонного моста, который разводится для прохода судов по графику три раза в неделю, причем за проход взимается плата в размере 0,3 евро на одну регистровую тонну (вместо трех немецких марок, взимавшихся в 2000 году). |
Where adequate waterway infrastructure and sufficient water flow is available, inland and coastal navigation can satisfy transport demand, often at comparatively low operating costs and transport prices. |
ЗЗ. При наличии достаточно развитого водного транспорта и подходящих водных акваторий внутреннее и прибрежное судоходство может удовлетворить спрос на перевозки, часто при сравнительно низких эксплуатационных расходах и тарифах. |
They may on certain passages, where special attention is needed and which are signalled with buoys; beacons or any other sign or warning, prohibit navigation by night or passage of vessels of too much draught. |
На некоторых участках, где специальное внимание необходимо и которые обозначены буями, вехами и другими сигналами или предупреждениями, они могут запретить судоходство в ночное время или прохождение судов со слишком большой осадкой. |
The delegates welcomed, therefore, with great satisfaction the announcement by the Danube Commission that the freedom of navigation in Novi Sad would be restored later this year, but hoped that transit taxation in certain countries would disappear or be significantly decreased. |
В связи с этим, участники Рабочего совещания приветствовали и выразили особое удовлетворение, узнав из сообщения представителя Дунайской комиссии о том, что свободное судоходство в районе города Новый Сад будет полностью восстановлено уже в текущем году. |
Although they offer a horizontal accuracy of 45 to 100 metres, neither is regarded as suitable for navigation in harbour entrances and approaches or in other waters in which navigation is restricted, without augmentation. |
Хотя выдаваемая ими точность определения места составляет 45-100 м, ни одна из них не рассматривается как подходящая для судоходства в районах входа в порт и подходов к нему или в других водах, в которых судоходство ограничено, если не увеличить их точность определения. |
On sectors of the river where there is day and night navigation, forks, junctions and the centreline of the fairway along with obstacles to navigation lying within the fairway shall be marked by light buoys or bank lights. |
На участках реки, где судоходство проводится круглосуточно, места разделения и соединения фарватеров и их осей, а также препятствия, находящиеся в границах фарватера, ограждаются светящими буями или береговыми огнями. |
The regime governing navigation in the Danish straits has been developed on the basis of the Copenhagen Convention on the Sound and the Belts, 1857. |
Режим, регулирующий судоходство в датских проливах, разработан на основе Трактата об отмене пошлин, взимаемых при проходе судов и грузов через проливы Зунда и обоих Бельтов, заключенного в Копенгагене в 1857 году. |
Provision of light signals and other equipment on signs is determined by the bodies which regulate navigation on inland waterways, taking into account the actual conditions on each section of the waterway and the type of specific signs. |
Оснащенность знаков светосигнальным и другим оборудованием устанавливают органы, регулирующие судоходство на внутренних судоходных путях, с учетом реальных условий участка водного пути и вида конкретных знаков. |
The representative of Yugoslavia informed the Working Party of the existence on the River Danube of a bottleneck of a navigational character at the Pancevo Bridge (1166.5 km) where a two-way navigation currently takes place under one and the same bridge span. |
Представитель Югославии проинформировал Рабочую группу о существовании на Дунае узкого места для судоходства в районе моста Панчево (1166,5 км), где двустороннее судоходство в настоящее время осуществляется только под одним пролетом моста. |
In spite of its historically relatively low share in the European freight transport market, opening of the Danube waterway was expected to reinvigorated inland transport navigation share in the transport market. |
Несмотря на то, что на европейском рынке грузовых перевозок на внутреннее судоходство традиционно приходится относительно незначительная доля, возобновление движения по Дунаю должно послужить новым стимулом для ее увеличения. |
Not only is this navigation essential to the economies of the landlocked Danubian countries, it is also important for some 40 nations that use the Danube each year as a major European waterway. |
Это судоходство не только имеет существенно важное значение для экономики придунайских стран, не имеющих выхода к морю; оно важно и для примерно 40 стран, которые ежегодно пользуются Дунаем как одним из основных водных путей в Европе. |
The Paris Convention of 1921 regulated navigation on the Danube from Ulm to the Danube's mouth and established an International Commission (with, today, 11 member states) with authority over the Danube from Ulm to Breila. |
Парижская конвенция 1921 года регулировала судоходство по Дунаю от Ульма до устья Дуная и предусматривала создание международной комиссии (сегодня она насчитывает 11 государств-членов), наделенной полномочиями решать вопросы на участке Дуная от Ульма до Брэила. |
Modal share accounts for 6% whereas in the United States navigation on the Mississippi alone accounts for 12% of the modal share in the US. |
Его доля в распределении перевозок по видам транспорта составляет 6%, тогда как только на судоходство по Миссисипи в Соединенных Штатах приходится 12% от общего объема грузовых перевозок в США. |
Navigation on the lake is prohibited. |
Судоходство в бухте запрещено. |
Safe Navigation of Lake Tanganyika/Malawi |
Безопасное судоходство на озере Танганьика/Малави |
(a) Navigation through straits |
а) Судоходство через проливы |
MARITIME NAVIGATION AND INLAND WATERWAYS |
МОРСКОЕ СУДОХОДСТВО И ВНУТРЕННИЕ ВОДНЫЕ ПУТИ |
International Navigation (b) |
Международное судоходство (Ь) |
Navigation in ecologically sensitive areas; |
судоходство в экологически чувствительных районах; |
The Sheffield and South Yorkshire Navigation (S&SY) is a system of navigable inland waterways (canals and canalised rivers) in Yorkshire and Lincolnshire, England. |
Шеффилдское и Южно-Йоркское судоходство - система судоходных внутренних водных путей (каналов и канализированных рек) в Йоркшире и Линкольншире. |
Navigation at Khor-Abdullah and other navigational waterways leading up to the ports of the two countries, |
судоходство в проливе Хор-Абдалла и других судоходных водотоках на пути в порты двух стран. |