Two examples may be cited: first, the delimitation of maritime areas; and, secondly, maritime navigation and safety. | Можно привести два примера: во-первых, это делимитация морских пространств; и, во-вторых, морское судоходство и его безопасность. |
We all recognize the critical role that the use of outer space plays in the daily lives of communities around the world, in fields such as communications, navigation, environmental monitoring, sustainable development and national security. | Все мы признаем исключительно важную роль использования космического пространства в повседневной жизни обществ во всем мире в таких областях, как телекоммуникации, судоходство, экологический мониторинг, устойчивое развитие и национальная безопасность. |
Navigation on the last section is supported by six dams, built in 1911-1914. | Судоходство на последнем участке обеспечивают шесть гидроузлов, построенных в 1911-1914 годах. |
Navigation (inland/seaborne) Passenger ferry/ riverboat; Water-borne freight | Судоходство (внутреннее/морское) Пассажирские паромы/речное плавание; судоходные грузовые перевозки |
Safe Navigation of Lake Tanganyika/Malawi | Безопасное судоходство на озере Танганьика/Малави |
THX sound system, voice-activated navigation. | Высококачественная аудио-система, навигация с голосовым управлением. |
Shipping lanes, trains, car navigation, and of course... commercial airlines. | Морские пути сообщения, поезда, автомобильная навигация, и, конечно,... коммерческие авиакомпании. |
Germany is following a two-pronged strategy in fostering space technology: seeking excellence in basic space science and fostering public-private partnerships in commercial applications such as satellite navigation, Earth observation and further development of launchers. | Развитие космической техники в Германии осуществляется на основе двуединой стратегии: достижение новых высот в области фундаментальной космической науки и поощрение партнерства между государственным и частным секторами в таких коммерческих прикладных областях, как спутниковая навигация, наблюдение Земли и дальнейшая работа по созданию ракет-носителей. |
Navigation is provided by GPS. | Навигация осуществляется с помощью системы GPS. |
This can also be done by selecting the Trackball option from Tools > Options > Navigation (Google Earth > Preferences > Navigation on the Mac). | Это действие также можно выполнить, выбрав параметр Шаровой манипулятор в меню Инструменты > Настройки > Навигация (Google Планета Земля > Настройки > Навигация на Mac). |
B2 continuous navigation for more than 24 hours | В2 - непрерывное плавание в течение более 24 часов |
X. Recreational navigation (agenda item 9) 70 - 73 14 | Х. Прогулочное плавание (пункт 9 повестки дня) 70 - 73 15 |
After about 55 minutes navigation get off at the Lido (1 boat-station before Saint Mark Square). | После примерно 55 минут, чтобы выйти в плавание Лидо (1 участок до Piazza San Marco). Автобусная остановка расположена на главной площади дель Лидо. |
In sections of the waterway where, because of the fairway's condition, navigation takes place less then 40 m from the bank, berthing is only permitted for one row of vessels. | На участках фарватера, где плавание происходит менее, чем 410 метров от берега, суда могут стоять только в один ряд |
Navigation under the flag of a different country, in transit for example, is governed by international agreements ratified by Kazakhstan. | Плавание судов под флагом иностранного государства, в том числе в целях транзита, осуществляется на основании международных договоров, ратифицированных Республикой Казахстан. |
A navigation portal specifically for women re-entering the labour market has been helping to make concrete support measures more accessible since March of 2009. | Навигационный портал для женщин, возвращающихся на рынок труда, способствует доступности конкретных мер помощи с марта 2009 года. |
This marking shall figure at least on the unit or units containing the navigation system receiver and communications module, as well as on the front face of the user interface unit. | Эта маркировка должна быть нанесена, по меньшей мере на блок(и), содержащие навигационный приемник и коммуникационный модуль, а также на лицевой стороне блока интерфейса пользователя. |
(b) Eighth International Satellite Navigation Forum, held in Moscow on 23 and 24 April 2014; | Ь) восьмой Международный навигационный форум, проходивший 23 и 24 апреля 2014 года в Москве; |
computer navigation system for flight control and calculation system for detailed processing and visualization of received information. | компьютерный навигационный пункт управления полётами и вычислительный комплекс для обработки и визуализации полученной информации. |
I translated the signals for simple hand gestures from the brain's precentral gyrus, and I linked them to the navigation input on the copter. | Я преобразовал сигналы простых жестов рук, поступающие из прецентральной извилины, и направил их на навигационный модуль вертолёта. |
6.4 The e-call device shall ensure reception and processing of standard precision navigation signals. | Устройство вызова экстренных оперативных служб должно обеспечивать прием и обработку навигационных сигналов стандартной точности. |
An additional international initiative includes encouraging interoperability between the United States' and other nations' space capabilities, including continued efforts to ensure the compatibility and interoperability of global navigation satellite systems. | Еще одна международная инициатива включает поощрение интероперабельности между космическими потенциалами Соединенных Штатов и других стран, включая неуклонные усилия по обеспечению совместимости и интероперабельности систем глобальных навигационных спутниковых систем. |
The United Nations Office for Outer Space Affairs held a workshop on remote sensing for mountain areas to explore how remote sensing, satellite communications and global navigation satellite systems can benefit sustainable mountain development projects in the future. | Управление Организации Объединенных Наций по вопросам космического пространства провело рабочее совещание по дистанционному зондированию горных районов в целях изучения вопроса о пользе дистанционного зондирования, спутниковой связи и глобальных навигационных спутниковых систем в будущем для проектов устойчивого развития горных районов. |
Unidroit was exploring the possibility of embarking on work in the area of third-party liability for malfunctions of global navigation satellite systems and was hoping to hold consultations on that matter in November. | УНИДРУА занимается изучением того, возможно ли приступить к работе по вопросу об ответственности третьих сторон за технические сбои в работе глобальных навигационных спутниковых систем, и рассчитывает на проведение в ноябре консультаций по этому вопросу. |
(b) Meeting of ICG Working Group A on compatibility and interoperability of global and regional navigation satellite systems and satellite-based augmentations, held from 11 to 13 June 2013 in Vienna; | Ь) Совещание Рабочей группы А МКГ по вопросам совместимости и взаимодополняемости глобальных и региональных навигационных спутниковых систем и дополнений к ним на основе использования спутниковых технологий, проходившее 11-13 июня 2013 года в Вене; |
(b) Further development of navigation, geodetic and cartographic projects using space technologies; | с) развитие навигационной, геодезической и картографической деятельности на основе космических технологий; |
To use the search engine, click on the button 'Search' on the navigation bar. | Для работы с поисковой машиной нажмите на кнопку "Поиск" на навигационной панели. |
13-5.1.1 In general, all vessels shall be provided with life-saving appliances appropriate to the navigation zone, as specified below. | 13-5.1.1 Как правило, все суда должны оборудоваться спасательными средствами, соответствующими навигационной зоне, согласно нижеприведенным требованиям. |
Taking account of the importance of reliable hydrographic and nautical information to enhance the safety of navigation, | учитывая важное значение надежной гидрографической и навигационной информации для повышения безопасности судоходства, |
Participants in the meeting expressed their interest in undertaking collaborative work, particularly in areas such as Earth remote sensing, the use of a global navigation system and of space communications, and space exploration. | Участники совещания отметили заинтересованность в совместных работах, прежде всего по таким направлениям, как дистанционное зондирование Земли, использование глобальной навигационной системы, применение космической связи и исследование космоса. |
Global navigation satellite systems had contributed significantly to the search, rescue and restoration efforts carried out following the earthquake. | Глобальные навигационные спутниковые системы внесли существенный вклад в усилия по поиску, спасению и восстановлению, предпринятые после землетрясения. |
India has placed satellites in outer space to establish global connectivity, eradicate illiteracy, provide health security, improve navigation and meteorological services, optimize the management of natural resources and the environment and cope with natural disasters. | Индия размещает спутники в космическом пространстве с целью наладить глобальную подключенность, искоренять неграмотность, обеспечивать медико-санитарную безопасность, улучшать навигационные и метеорологические службы, оптимизировать распоряжение природными ресурсами и окружающей средой и справляться со стихийными бедствиями. |
Several companies in Romania are at present promoting applications in geology, meteorology, cartography, natural resources, navigation systems and satellite networking for information. | В настоящее время в Румынии несколько компаний активно содействуют применению космической техники в таких областях, как геология, метеорология, картография, природные ресурсы, навигационные системы и спутниковые информационные сети. |
Bertha's proximity is playing havoc with our navigation. | Близость Берты приводит в нерабочее состояние наши навигационные системы. |
In the case of emergency response, space-based technologies (such as the Global Navigation Satellite Systems and other forms of satellite communications systems) and ways of activating structures aimed at supporting disaster response will be addressed in addition to the issue of using space-based information. | В случае экстренного реагирования, помимо вопросов использования космической информации, также будут рассматриваться космические технологии (например, глобальные навигационные спутниковые системы и иные виды систем спутниковой связи) и способы задействования структур, предназначенных для поддержки деятельности по ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций. |
True navigation begins in the human heart. | Настоящее мореплавание начинается в сердце человека. |
Parallel to these developments regarding shipping and navigation, crimes committed at sea are on the rise. | Наряду с вышеназванными факторами, затрагивающими судоходство и мореплавание, активизируется преступность на море. |
In fulfilment of this charge, the United Nations has provided the setting for the negotiation of over 300 major treaties, including in such crucial fields as arms control, transport, navigation and communications. | В рамках выполнения этой задачи Организация Объединенных Наций обеспечила организацию переговоров о заключении более 300 крупных договоров, в том числе в таких исключительно важных областях, как контроль над вооружениями, транспорт, мореплавание и связь. |
In the area of border control, States have made notable progress in three important areas: safeguarding the security of the global trade supply chain, civil aviation and maritime navigation. | В области пограничного контроля государства добились существенного прогресса в трех важных областях: обеспечение безопасности цепочки поставок в сфере глобальной торговли, гражданская авиация и мореплавание. |
True navigation begins in the human heart. | Настоящее мореплавание начинается в сердце человека. |
Navigability and manoeuvrability shall be verified by navigation tests. | Пригодность судна к плаванию и маневренность должны проверяться путем проведения ходовых испытаний. |
10A-9.2 Operation of the entire steering gear shall be checked by means of a navigation test. | 10А-9.2 Работа рулевого устройства в целом должна проверяться с помощью ходовых испытаний. |
The navigation lights shall be capable of being fastened on board in the specified manner. | Должна обеспечиваться возможность крепления ходовых огней конкретным образом на борту судна. |
These pairs of navigation lights are called partially-screened navigation lights. | Эти пары ходовых огней именуются частично экранированными ходовыми огнями. |
The equipment manual shall adequately describe the light sources with which the navigation light is to be operated Marking | изображение трехлопастного гребного винта на тех ходовых огнях с вертикальным распределением света, которые предназначены только для моторных судов, приложение 1 к МППСС). |
The Commission is proposing the improvement of transport of water-borne freight by upgrading locks, bridges and navigation channels. | Комиссия предлагает усовершенствовать грузовые водные перевозки посредством модернизации шлюзов, мостов и судоходных каналов. |
This Part B shall not apply to the loading or unloading of seagoing vessels in sea ports located on maritime navigation routes. | Настоящая Часть В не применяется к загрузке и разгрузке морских судов в морских портах, расположенных на морских судоходных путях. |
From this day on, the port in Wrangel Bay, having received an official certificate on its inception, was registered in all sailing directions and specified on navigation charts worldwide. | С этого дня порт в бухте Врангеля, получив свой официальный документ о рождении, занесен во все лоции и отмечен на судоходных картах мира. |
Conditions of navigation on Ukraine's navigable rivers, most of which are regulated by reservoirs with sluggish currents and guaranteed depths, are much more advantageous from the point of view of manoeuvrability than conditions of navigation on the Danube. | Условия плавания на судоходных реках Украины, в своем большинстве зарегулированных водохранилищами с небольшими скоростями течения и гарантированными глубинами, являются более благоприятными, с точки зрения маневренности судов, нежели условия плавания на реке Дунай. |
In order to ensure safe navigation, the Commission's secretariat also collected from the navigation services in France, Germany and Luxembourg all notices to skippers concerning the Moselle and transmitted them to the Moselle bodies that had not issued the original notices. | С целью обеспечить безопасность судоходства секретариат МК собирает также уведомления судоходных служб Германии, Франции и Люксембурга в адрес представителей речного судоходства на Мозеле и передает их соответствующим инстанциям Мозельской комиссии, которые не являются авторами первоначальных уведомлений. |
Enclosure temperature of electrically powered navigation lights | 5.4.2 Температура корпуса ходового огня с электропитанием |
Type of navigation light: Yes No | Тип ходового огня: Да Нет |
These measurements shall also be made with a navigation light inclined around the horizontal axis in all angles corresponding to the angles required in Clause 10 of Annex 1 of the COLREGs. | Эти измерения производятся также при наклоне ходового огня по отношению к горизонтальной оси под всеми углами, соответствующими величинам, предусмотренным в статье 10 приложения I к МППСС. |
If the range of visibility of the navigation light is intended to meet only the COLREGs, the luminous intensities in Table C. of normative Annex C apply instead of Table 1. | Если предполагается, что дальность видимости ходового огня соответствует только предписаниям МППСС, то вместо значений силы света, приведенных в таблице 1, применяются значения, указанные в таблице С. нормативного приложения С. |
If the chromaticity coordinates of a navigation light is within the coordinates specified in Table 2, the COLREGs, CCNR and CEVNI requirements relating to chromaticity coordinates are satisfied. | Если координаты цветности ходового огня не выходят за пределы координат, указанных в таблице 2, то предписания МППСС, ЦКСР и ЕПСВВП, касающиеся координат цветности, считаются выполненными. |
Vessel tracking and tracing can be used to support the active navigation on board. | Системы обнаружения и отслеживания судов могут служить целям судовождения на борту судна. |
7.2 Decisions concerning the actual navigation and the manoeuvring of a participating vessel remain with the vessel. | 7.2 Решения, касающиеся непосредственно судовождения и маневрирования конкретного судна, остаются за судном. |
When using AIS data for navigation a graphical display similar to Inland ECDIS is essential. | При использовании данных АИС для судовождения необходим графический дисплей, аналогичный дисплею СОЭНКИ ВС. |
5.7.3 Transport management means the management of the transport chain beyond the scope of navigation driven by freight brokers and transport service quality managers. | 5.7.3 Под управлением перевозками понимается управление транспортной цепочкой вне рамок судовождения, имея в виду деятельность фрахтовых агентов и менеджеров по качеству транспортных услуг. |
Para. 6-2.8.3: Suggested redrafting: "The electric drives of the vessel's propulsion and steering systems, rudder position indicator, navigation and safety systems, and appliances with a nominal amperage greater than 16 A shall be supplied by separate feeders". | П. Предлагаем изложить в следующей редакции "Электроприводы рабочих механизмов, обеспечивающих движение судна, рулевое устройство, указатель положения руля, системы судовождения и системы безопасности, а также рабочие механизмы с номинальной силой тока более 16 А должны получать питание по отдельным фидерам". |
Used by navigation surveillance for the installation of signs and signals on inland waterways. | Используется службой судоходного надзора при оборудовании внутренних водных путей сигнализацией. |
The use and navigation of rivers by various countries, and rights of way, are nothing new in public international law. | Вопросы несудоходного и судоходного использования вод рек различными странами и правила прохода постоянно рассматриваются в международном публичном праве. |
with regard to compliance by Ukraine with the obligations under the Aarhus Convention in the case of Bystre deep-water navigation canal construction | в отношении соблюдения Украиной обязательств по Орхусской конвенции в контексте строительства глубоководного судоходного канала через рукав Быстрый |
The Ministry of Transport of the Russian Federation has made an assessment of the condition of the navigation channel of the Yugoslav section of the Danube, including the assessment of work to rebuild bridges and other river infrastructure. | Министерство транспорта Российской Федерации провело оценку состояния судоходного фарватера югославского участка Дуная, включая оценку работ по восстановлению мостов и другой речной инфраструктуры. |
In Soviet times, the river was used for navigation, along the entire length of the shipping section from Tambov. | В советское время река использовалась для судоходства, по всей длине судоходного участка начиная от Тамбова. |
Then, these navigation lights shall be subjected to a performance test without any intervention. | После этого ходовые огни подвергаются эксплуатационному испытанию без какого-либо дополнительного воздействия. |
Navigation lights that are to be used in pairs as all-round lights shall be fitted with partial screens so that the horizontal radiation sectors of the two lights add up to >= 360º. | Ходовые огни, эксплуатируемые парами в качестве огней кругового освещения, оснащаются частичными экранами, с тем чтобы сумма углов горизонтальных секторов излучения света обоими огнями составляла в общей сложности не менее 360º. |
4.5.1 Prehoistable navigation lights shall be fitted with an adequate strain-relief device for the supply cable that shall withstand a tensile load of at least 50 N. | 4.5.1 Поднимаемые ходовые огни устанавливаются при помощи надлежащего устройства разгрузки натяжения энергокабеля, которое должно выдерживать силу натяжения не менее 50 Н. |
Article 16.06 Navigation tests on convoys | Статья 16.06 Ходовые испытания составов судов |
97a. navigation lights: light appearances of navigation lights for the identification of craft; | 97а. ходовые огни - огни, включаемые для идентификации судна; |
Later, the Euphrates and Tigris Steam Navigation Company was established in 1861 by the Lynch Brothers trading company. | В 1861 году торговой компанией Lynch Brothers была основана пароходная компания «Euphrates and Tigris Steam Navigation Company». |
Faced with bankruptcy, René Hanriot sold his assets to Louis Alfred Ponnier, who reorganized the company as the Société de Construction de Machines pour la Navigation Aérienne (CMNA), headed by Pagny. | Чтобы избежать банкротства, Рене Анрио продал активы компании Луи Альфреду Поннье, реорганизовавшему её под названием Societe de Construction de Machines pour la Navigation Aerienne (CMNA). |
In 1853, El Salvador signed a contract with the Central American Steam Navigation Company (CASNC) to permit mail steamers to call at Acajutla, La Libertad, and La Union. | В 1853 году Сальвадор подписал контракт с Центральноамериканской пароходной компанией (Central American Steam Navigation Company, CASNC), разрешающий почтовым пароходам заходиь в Акахутлу, Ла-Либертад и Ла-Унион. |
Apart from tramp vessels, we provide Port Agency services for K-Line, Bulcon, MCL lines, Ukrrechflot, Vortex Shipping, Hebei Ocean and European Navigation amongst others. | Помимо трамповых судов, мы оказываем услуги по портовому агентированию линиям "К" Line, Bulcon, MCL Lines, «Укрречфлот», Vortex Shipping, Hebei Ocean, European Navigation, Buyuk Camlica Shipping, Mustafa Ocanogullari, Dampskibsselskabet и т.д. |
In 1856 he founded the shipping company Calcutta and Burma Steam Navigation Company, which would become British India Steam Navigation Company in 1862. | В 1856 году они основали «Calcutta and Burmah Steam Navigation Company», в 1862 году переименованную в «British-India Steam Navigation Company», которая оперировала по всему Индийскому океану. |