Английский - русский
Перевод слова Navigation
Вариант перевода Судоходство

Примеры в контексте "Navigation - Судоходство"

Примеры: Navigation - Судоходство
Its major commercial applications included coastal zone and environmental monitoring, marine navigation, offshore oil and gas operation, natural disaster mitigation and coastal and deep ocean fishing. Основными областями его использования в коммерческих целях являются следующие: мониторинг прибрежной зоны и окружающей среды, морское судоходство, добыча нефти и газа в открытом море, смягчение последствий стихийных бедствий и рыбный промысел в прибрежной зоне и в открытом океане.
The Group of 77 and China consider the chosen themes - navigation, including strengthening the capacity to produce nautical charts and the protection of vulnerable marine ecosystems - which were the focus of our debate, to be questions of great importance. Группа 77 и Китай считают, что избранные темы, а именно судоходство, в том числе укрепление потенциала для составления морских карт, а также защита уязвимых морских экосистем, которые явились предметом нашей дискуссии, являются чрезвычайно важными вопросами.
The secretariat reproduces below the text of a few basic regulations concerning limitations on exhaust emissions from diesel engines used in navigation on the Rhine, received from the CCNR secretariat. Ниже секретариат приводит текст некоторых базовых правил, касающихся ограничения выброса выхлопных газов дизельными судами, осуществляющими судоходство на Рейне, которые были получены секретариатом ЦКСР.
The Committee noted that most of the hydropower projects were multi-purpose projects, with the benefits of irrigation, clean drinking water, navigation and flood control, fisheries, recreation and so forth being as important as hydroelectricity generation. Комитет отметил, что большинство гидроэнергетических проектов носит многоцелевой характер, причем такие аспекты, как орошение, питьевое водоснабжение, судоходство и предохранение от наводнений, создание рыбных хозяйств, рекреационные услуги и т.д., имеют столь же важное значение, как и производство электроэнергии.
It would be difficult to explain that, after all these efforts to achieve harmonization and the conclusion of an ADN Agreement, navigation on the Rhine still remained subject to a special regime. Трудно будет объяснить, почему после всей этой работы по согласованию и после заключения соглашения ВОПОГ судоходство по Рейну будет по-прежнему подчиняться особому режиму.
The transport links to and from the south-eastern part of Europe have been severely impaired: navigation along the Danube has been paralysed by the destroyed bridges and all traffic through Yugoslavia (ground, rail and air) has been brought to a halt. Транспортной сети во всей Юго-Восточной Европе нанесен большой ущерб: судоходство по Дунаю парализовано в результате разрушения мостов, а весь транзит через Югославию (по шоссейным и железным дорогам и по воздуху) полностью остановлен.
On the Danube section westwards from Budapest, Hungarian navigation is difficult due to the lack of modern ships, and on the Hungarian Danube section to the outdated state of ports. Судоходство на участке Дуная к западу от Будапешта затруднено ввиду отсутствия современных судов, а на венгерском участке Дуная эти трудности обусловлены плохим состоянием портов.
It expresses concern at the persistence of special economic problems confronting the Eastern European States affected by the developments in the Balkans, in particular their impact on regional trade and economic cooperation and on the navigation along the Danube River and on the Adriatic Sea. В нем высказывается обеспокоенность в связи с сохранением особых экономических проблем, с которыми сталкиваются государства Восточной Европы, пострадавшие от событий на Балканах, в частности в связи с их воздействием на региональную торговлю и экономическое сотрудничество и на судоходство по Дунаю и в Адриатическом море.
Joint bodies in the same basin with a different scope (e.g., navigation and water management, and bodies overseeing a first-order basin, main tributaries or aquifers) should develop institutional and administrative structures that facilitate cooperation. Совместные органы одного и того же бассейна, имеющие различную сферу компетенции (например, судоходство и управление водными ресурсами и органы, осуществляющие контроль за основным бассейном, главными притоками или водоносными горизонтами), должны разработать институциональные и административные структуры, содействующие сотрудничеству.
The representative of the Danube Commission reported on the current work preparing a declaration on the impact of climate change on the navigation on the Danube, updating the plan of major works on the Danube and revising the DC recommendations on fairway dimensions. Представитель Дунайской комиссии сообщил о текущей подготовке декларации о воздействии изменения климата на судоходство по Дунаю, обновлении плана масштабных работ на Дунае и пересмотре рекомендаций ДК, касающихся габаритов фарватера.
(a) Link transboundary water cooperation to other related policies, such as agriculture, forestry, energy, navigation, tourism, health, industry, etc.; а) увязать трансграничное водное сотрудничество с политикой в других смежных областях, таких как сельское и лесное хозяйство, энергетика, судоходство, туризм, здравоохранение, промышленность и т.д.;
One of the most significant changes was that, as from 1 January 2010, navigation for vessels up to 135 metres long was possible on the Moselle without special authorization. Одно из наиболее существенных изменений заключается в предоставлении судам длиной до 135 м разрешения осуществлять судоходство по Мозелю начиная с 1 января 2010 года без получения специального разрешения.
signs used to regulate navigation on the waterway, set out in annex 7 of the European code for inland waterways (CEVNI), and сигнальных знаков, регулирующих судоходство по водным путям и указанных в приложении 7 к Европейским правилам судоходства по внутренним водным путям (ЕПСВВП), и
It covers all uses of ocean space, including navigation and overflight. It sets up rules for all uses of all living and non-living resources on the high seas, on the ocean floor and beneath it, on the continental shelf and in the territorial seas. Она распространяется на все сферы использования океанских просторов, включая судоходство и пролет самолетов; устанавливает правила использования любых живых и неживых ресурсов открытого моря, морского дна и его недр, континентального шельфа и территориальных вод.
This agreement will regulate all aspects of sustainable water management including equitable utilization of the waters, navigation, provision of water in sufficient quantity and of appropriate quality, protection of aquatic ecosystems, protection against detrimental effects of water, and effective control of the water regime. Это соглашение будет регулировать все аспекты устойчивого водопользования, включая справедливое использование воды, судоходство, обеспечение водой в достаточных количествах и надлежащего качества, защита водных экосистем, защита от наводнений и эффективный контроль над режимом водопользования.
They reflect a renegotiation of the rules governing title to all the resources of the sea and the seabed and the rules governing most of the important uses of the sea, such as navigation, research and pollution control. Они отражают новые переговоры по нормам, регулирующим право на все морские ресурсы и морское дно, а также нормам, регулирующим наиболее важные виды использования морей, такие, как судоходство, научные исследования и контроль за загрязнением.
The present Convention applies to uses of international watercourses and of their waters for purposes other than navigation and to measures of protection, preservation and management related to the uses of those watercourses and their waters. Настоящая Конвенция применяется к использованию международных водотоков и их вод в иных, чем судоходство, целях и к мерам защиты, сохранения и управления при таком использовании этих водотоков и их вод.
Considering that limitations on exhaust emissions from diesel engines newly installed on vessels used in Rhine navigation and the control of such emissions will contribute to improving the quality of the environment, считая, что ограничение выбросов выхлопных газов новыми дизельными двигателями, установленными на борту судов, осуществляющих судоходство на Рейне, а также контроль за ними, будет способствовать улучшению качества окружающей среды,
Desirous, in the interest of safety of navigation, of establishing homogeneous rules for waterway signs and marking prescribed by CEVNI and SIGNI as well as for their visibility and installation, стремясь в интересах безопасности судоходства ввести однородные правила в отношении сигнальных знаков, регулирующих судоходство по водным путям и предписанных ЕПСВВП и СИГВВП, а также в отношении их видимости и установки,
(c) Drawing up safety guidelines/best practices concerning installations or activities for which they are not available so far, such as: tailing dams, pipelines and the navigation of ships on rivers, to be used by UN/ECE member countries and/or joint bodies; с) разработка руководящих принципов обеспечения безопасности/наилучших методов, касающихся объектов или видов деятельности, в отношении которых они пока еще отсутствуют, например таких, как хвостовые дамбы, трубопроводы и речное судоходство, с целью их использования странами - членами ЕЭК ООН и/или совместными органами;
In addition to the activities included in the report, the representative of the Sava Commission highlighted the rehabilitation works on the Sava river, as well as the ongoing work on assessing the impact of climate change on navigation in the Sava river basin. Помимо мероприятий, отраженных в докладе, представитель Комиссии по реке Сава особо выделил деятельность по восстановлению судоходства на реке Сава, а также продолжающуюся работу по оценке воздействия изменения климата на судоходство в бассейне реки Сава.
Recalling the importance which it attaches to "the continued operation of Rhine navigation within a legal framework which is as simple, clear and harmonized as possible", as reaffirmed in the Basel Declaration of 16 May 2006, напоминая о важности, которую она придает созданию условий, при которых "судоходство по Рейну осуществлялось бы в рамках максимально простого, четкого и согласованного юридического режима", как это было заявлено государствами-членами в Базельской декларации от 16 мая 2006 года,
Additionally, Grenada reiterates that it has no laws that restrict or hinder international trade or navigation by any State and does not condone any unilateral application of economic and trade measures that restrict the free flow of trade. З. Помимо этого, Гренада вновь заявляет, что в стране не имеется каких-либо законов, ограничивающих или сдерживающих международную торговлю или судоходство любого государства, а сама Гренада не допускает одностороннего применения экономических и торговых мер, сдерживающих свободный поток торговли.
Navigation on the river was carried out until the mid-1990s. Судоходство по реке осуществлялось до середины 1990-х годов.
Navigation on the last section is supported by six dams, built in 1911-1914. Судоходство на последнем участке обеспечивают шесть гидроузлов, построенных в 1911-1914 годах.