Английский - русский
Перевод слова Navigation
Вариант перевода Плавание

Примеры в контексте "Navigation - Плавание"

Примеры: Navigation - Плавание
They have been used for human navigation since time immemorial. Плавание известно человеку с незапамятных времён.
In the Mediterranean region, work is continuing on the development of an instrument to regulate the navigation of pleasure craft. В Средиземноморском регионе продолжается работа над составлением правового акта, регулирующего плавание прогулочных судов.
Operating modes Operating mode B means a continuous navigation for not more than 24 hours. Режим эксплуатации В означает непрерывное плавание в течение не более 24 часов.
The navigation of vessels, particularly small vessels, is rendered difficult by their icing up, which occurs between December and March. Плавание судов, особенно малых, затруднительно вследствие их обледенения, которое наблюдается с декабря по март.
For towed convoys proceeding downstream, navigation using the radar installation is prohibited. Для буксируемых составов, идущих вниз по течению, плавание с использованием радара запрещается.
National legal acts governing navigation of recreational craft Национальные правовые акты, регулирующие плавание прогулочных судов
Recreational navigation on inland waterways of the Russian Federation is regulated by the following main legal acts: Прогулочное плавание на внутренних водных путях Российской Федерации регулируется следующими основными правовыми актами:
A1 daytime navigation for a maximum of 14 hours/) дневное плавание в течение максимум 14 часов
We organize trips by our own boat to the surrounding beaches, viewing Split and Trogir from sea, and navigation around island or nocturnal fishery. Организовываем прогулки на собственном корабле до ближайших пляжей, обзор панорамы Сплита и Трогира, плавание около всего острова или ночная рыбалка.
According to a legend, Trojans have been exhausted by wanderings, and one of Trojan women has suggested to stop navigation and to burn out the ships. В соответствии с легендой, троянцы были измучены скитаниями, и одна из троянских женщин предложила прекратить плавание и сжечь корабли.
B2 continuous navigation for more than 24 hours В2 - непрерывное плавание в течение более 24 часов
Recreational navigation in UNECE region: its role and impact. Прогулочное плавание в регионе ЕЭК ООН: его роль и влияние
Modernization of the Albert Canal waterway for navigation of vessels of up to 9,000 t carrying capacity. Проводится модернизация Альберт-канала с целью обеспечить плавание судов грузоподъёмностью до 9.000 т.
navigation is prohibited outside the area between the two boards constituting this sign; плавание запрещается вне пространства, находящегося между двумя щитами, из которых состоит этот сигнальный знак;
3.1113 The visibility of signs and signals of annex 7 to CEVNI regulating navigation on the waterway shall be ensured at night by lighting them with fixed directional white lights, operating uninterruptedly and so positioned that the light does not incommode the boatmasters. 3.1113 Для обеспечения видимости сигнальных знаков из приложения 7 ЕПСВВП, регулирующих плавание на внутреннем водном пути ночью, они должны освещаться направленными равномерными белыми огнями постоянного действия, причем свет не должен мешать судоводителям.
X. Recreational navigation (agenda item 9) 70 - 73 14 Х. Прогулочное плавание (пункт 9 повестки дня) 70 - 73 15
Finds that Costa Rica does not have the right of navigation on the San Juan river with vessels carrying out police functions; устанавливает, что Коста-Рика не имеет права на плавание по реке Сан-Хуан судов, выполняющих полицейские функции;
(a) When the vessel is stationary in a waterway on which navigation is temporarily impossible or prohibited; а) когда судно находится на стоянке на водном пути, плавание по которому временно невозможно или запрещено;
(a) When the vessel does not have a ship's certificate or national navigation permit or these documents have expired; а) когда на борту судна нет судового свидетельства или национального разрешения на плавание либо срок действия этих документов истек
(a) For the issuance of a boatmaster's licence for a passenger vessel, the administration may provision for more detailed professional knowledge, including radar navigation (а) Для выдачи удостоверения судоводителя на право управления пассажирским судном Администрация может предусмотреть более глубокие профессиональные знания, включая плавание с помощью радиолокатора
The Working Party noted that, in accordance with its thirty-seventh session, the secretariat had started compiling information on the national legal acts governing navigation of recreational craft on the national waterways and on where these acts could be found. Рабочая группа отметила, что в соответствии с решением тридцать седьмой сессии секретариат начал сбор информации о национальных законодательных актах, регулирующих плавание прогулочных судов по национальным водным путям, и о том, где можно найти данные акты.
Some delegations, whose countries permit navigation by high-speed vessels only in daytime and with good visibility, considered that it was not imperative to equip such vessels with radar. Некоторыми делегациями, в чьих странах предусмотрено плавание высокоскоростных судов только днем, в условиях хорошей видимости, признано необязательным оснащение таких судов радиолокаторами.
On the other hand, is Nay, his children and wives of children, can be safely attributed to the first in a history of the Earth Varyags made grandiose navigation on an ark. С другой стороны, Ной, его дети и жены детей смело могут быть отнесены к первым в истории Земли варягам, совершившим грандиозное плавание на ковчеге.
c) is able, stemming from his previous behavior, to ensure safe navigation of vessel, convoy composed of five and more vessels and barges or passenger vessel. с) способность, подтвержденная его опытом работы, обеспечивать безопасное плавание судна, конвоя, состоящего из пяти и более судов, или пассажирского судна.
Authorized officials of the competent authorities may, except in special cases when the provisions of other legislation are applied, by means of a special decision prohibit the navigation of a vessel and especially in the following cases: Уполномоченные представители компетентных органов могут, за исключением особых случаев, когда применяются положения другого законодательства, посредством специального постановления запретить плавание судна, в частности в следующих случаях: