Английский - русский
Перевод слова Navigation
Вариант перевода Судоходных

Примеры в контексте "Navigation - Судоходных"

Примеры: Navigation - Судоходных
The Commission is proposing the improvement of transport of water-borne freight by upgrading locks, bridges and navigation channels. Комиссия предлагает усовершенствовать грузовые водные перевозки посредством модернизации шлюзов, мостов и судоходных каналов.
The expansion of the CCG fleet required new navigation and engineering officers, as well as crewmembers. Расширение флота КБО требовало новых судоходных и технических офицеров и членов экипажей.
It follows from the title and content of this paragraph that only "navigation tests" are to be used to check a vessel's manoeuvrability. Как следует из заголовка и содержания пункта, проверка маневренности судна осуществляется только путем «судоходных испытаний».
Opportunities to improve both the environmental and navigation conditions through a joint approach to projects need to be identified. Посредством совместных проектов должны быть определены возможности улучшения экологических и судоходных условий.
In particular, he stressed the problem of combating piracy and the need to attach particular attention to making navigation routes secure. В частности, он подчеркнул проблему борьбы с пиратством и необходимость уделять особое внимание обеспечению безопасности судоходных маршрутов.
Extreme precipitation and wave change-induced silting can have an impact on port navigation channels, leading to considerable increases in dredging costs. Экстремальные осадки и заиливание, обусловленное изменением волнового режима, могут отразиться на состоянии портовых судоходных каналах, что может привести к значительному увеличению расходов на дноуглубительные работы.
Land infrastructure inundation; damage to cargo and equipment; port navigation channel silting Затопление наземной инфраструктуры; повреждение грузов и оборудования; заиливание портовых судоходных каналов
This Part B shall not apply to the loading or unloading of seagoing vessels in sea ports located on maritime navigation routes. Настоящая Часть В не применяется к загрузке и разгрузке морских судов в морских портах, расположенных на морских судоходных путях.
To implement the above mentioned planning principles the following criteria should be applied during the design phase of navigation projects: Для выполнения вышеуказанных принципов планирования на стадии разработки судоходных проектов должны использоваться следующие критерии:
For the further development of inland water transport to meet increased passenger and cargo traffic, there are plans to open new navigation routes, some with bordering States. В целях дальнейшего развития внутреннего водного транспорта с учетом увеличения пассажиро- и грузоперевозок планируется открытие новых судоходных маршрутов, в том числе с трансграничными государствами.
From this day on, the port in Wrangel Bay, having received an official certificate on its inception, was registered in all sailing directions and specified on navigation charts worldwide. С этого дня порт в бухте Врангеля, получив свой официальный документ о рождении, занесен во все лоции и отмечен на судоходных картах мира.
X-5.1 During the navigation test all of the equipment providing the manoeuvrability of the vessel which may be actuated from the wheelhouse may be used, apart from any anchor. X-5.1 При проведении судоходных испытаний может использоваться любое обеспечивающее маневренность судна оборудование, которым можно управлять из рубки, за исключением якорей.
Sea and river patrols near navigation canals, ports and basic State industries, together with physical security in strategic State enterprises, have been reinforced by members of the Venezuelan armed forces. Служащие Национальных вооруженных сил Венесуэлы активизировали морское и речное патрулирование вблизи судоходных фарватеров, портов и основных государственных промышленных предприятий, а также усилили реальные меры безопасности на стратегических государственных предприятиях.
knowledge of the rules of the road and rules of navigation; знание правил вождения и судоходных правил;
For full recognition, they must pass an examination on the following: knowledge of the rules of the road and rules of navigation; knowledge of the waterway; basic knowledge of the law; knowledge of ADN; knowledge of Danube radio communications. Для этого необходимо успешно сдать экзамен на проверку знаний в следующих областях: - знание правил вождения и судоходных правил; - знание судоходного пути; - знание основных норм права; - знание ВОПОГ; - знание правил радиообмена на Дунае.
3.1.3 after major repairs or refitting of the structure which have the effect of altering the main technical characteristics, in case of alteration of the use or alteration of restrictions for special navigation areas (special survey); 3.1.3 после крупных ремонтов или переоснащения судна, влияющих на основные технические характеристики, в случае изменения целей его использования или ограничений, предусмотренных для специальных судоходных зон (специальное освидетельствование);
Ports will also be vulnerable to short-term rain-induced flooding, whereas extreme precipitation-induced silting could reduce navigation channel depths and considerably increasing dredging costs. Порты также будут уязвимыми для кратковременных наводнений, вызванных дождями, тогда как чрезмерное заиление, связанное с выпадением осадков, может привести к уменьшению глубины судоходных каналов и значительному увеличению расходов на дноуглубительные работы.
Despite the fact that table 1 does not include such important parameters as height under bridges on rivers and wave height on open bodies of water, the characteristics listed in the table give enough of an idea of the considerable differences in navigation conditions Несмотря на то, что за рамками таблицы 1 остались такие важные параметры, как высота прохода под мостами на реках или высота волны на открытых водоемах, приведенные в таблице характеристики дают достаточное представление о значительном различии судоходных условий на отдельных участках кругового маршрута.
On the other hand, the curtailment of navigation on the Danube has paralysed economic the activities of Ukrainian shipping companies, ports and enterprises. С другой стороны, ограничение судоходства по Дунаю парализовало экономическую деятельность украинских судоходных компаний, портов и предприятий.
Lastly, several environmental initiatives were planned by CCNR with respect to navigation infrastructure. Кроме того, ЦКСР приняла целый ряд инициативных мер по охране окружающей среды на уровне инфраструктуры судоходных путей.
Inland waterways are kept in a safe condition for navigation and navigable hydraulic engineering structures (locks) are maintained by seven specialized republican State-owned waterways enterprises. Содержание внутренних водных пустей в безопасном для судоходства состоянии и содержание судоходных гидротехнических сооружений (шлюзов) обеспечивается 7-ю специализированными Республиканскими казенными предприятиями водных путей.
Safe, secure and crime-free routes for navigation and the implementation of international rules and standards for improving maritime safety must form part of a comprehensive programme aimed at protecting maritime trade. Безопасность судоходных путей, их защищенность и некриминогенность, надлежащее осуществление международных правил и норм по улучшению безопасности судоходства призваны стать компонентами всеобъемлющей программы, направленной на охрану морской торговли.
Some delegations highlighted the need to promote safety of navigation, in particular cooperation among States to improve safety and the marine environment in key navigational routes. Ряд делегаций подчеркнул необходимость в поощрении безопасности судоходства, в частности в том, чтобы государства сотрудничали в деле повышения безопасности и охраны морской среды на ключевых судоходных маршрутах.
As regards Costa Rica's navigational rights on the San Juan river under the 1858 Treaty, in that part where navigation is common, в отношении предусмотренных Договором 1858 года судоходных прав Коста-Рики на реке Сан-Хуан на том участке, где судоходство является общим,
The standard does not cover the rules and norms for the placing of signs, or the fitting of equipment onto them, which are the responsibility of the appropriate agencies which regulate navigation on inland waterways. Стандарт не регламентирует правила и нормы расстановки знаков, а также их оснащенность оборудованием, которые устанавливают соответствующие органы, регулирующие судоходство на внутренних судоходных путях.