Chief of Naval Staff letter of commendation |
Благодарственное письмо начальника штаба ВМС |
Naval aircraft on approach, north-northeast. |
Самолёт ВМС приближается, северо-северо-восток. |
Captain, this is your Chief of Naval Operations. |
Капитан, это начальник Штаба ВМС |
You went into Naval Intelligence instead. |
А пошёл в разведку ВМС. |
Worked at the Office of Naval Research. |
Работал в Научно-исследовательском Управлении ВМС. |
Graduated with Distinction from the Instituto Tecnologico de Aeronautica and the Naval Postgraduate School. |
Закончил с отличием Технологический институт аэронавтики и аспирантуру ВМС США. |
Commander Wilson's assignment with the Office of Naval Research had him working as a technical liaison for private developers. |
Научно-исследовательское Управление ВМС назначило коммандера Уилсона связным по техническим вопросам с частными разработчиками. |
Fourteen nations provided assets to Sharp Guard and operational control was delegated to NATO Commander Naval South in Naples. |
Четырнадцать стран предоставили силы и средства для операции "Шарп гард", оперативное управление которой должен был осуществлять командующий ВМС НАТО на Ю-Е ТВД, штаб которого находится в Неаполе. |
Her professionalism and devotion to duty reflected great credit upon herself and were in keeping with the highest traditions of the United States Naval Service. |
Своим профессионализмом и преданностью долгу она заслужила уважение и действовала в соответствии с высокими традициями ВМС США. |
In February 2005 Velebit was raised from the sea, placed on a small platform within the Lora Naval Base and has remained there since. |
В феврале 2005 года «Велебит» подняли из воды и установили на небольшую платформу на базе ВМС Лора в Сплите, где и по сей день стоит подлодка. |
In 1945, Monson joined the United States Naval Reserve and anticipated participating in World War II in the Pacific theater. |
В 1945 году в возрасте 17 лет Монсон был зачислен в резерв ВМС США и собирался участвовать во Второй мировой войне на Тихоокеанском фронте. |
Voss then attended the U.S. Naval Test Pilot School, graduating with the Outstanding Student Award in 1983. |
Затем Восс поступил в Школу лётчиков-испытателей ВМС США, которую окончил в 1983 году с отличием. |
He completed USAF Fixed-Wing Qualification in 1993, and the United States Naval Test Pilot School in June 1994. |
В апреле 1993 года получил квалификацию пилота самолёта, в июне 1994 года завершил подготовку в школе лётчиков-испытателей ВМС США. |
In 1945, Cooke volunteered to move from her nursing post at Royal Naval Hospital, Herne Bay, in Sydney, to assist the medical team aboard HMS Formidable. |
В 1945 году Кук покинула место службы в Королевском госпитале ВМС Херн-Бэй из Сиднея и заступила в медицинскую команду авианосца «Формидебл». |
He served his executive officer tour at Naval Special Warfare Unit 1 in Naval Station Subic Bay, Republic of the Philippines. |
В 1989 г. назначен старшим офицером 1-го отряда специального назначения ВМС (англ. Naval Special Warfare Unit 1) расквартированного на базе в Субик-Бей, Филиппины. |
After completing the 10-month course, he was commissioned as an ensign in the Naval Reserve at Naval Air Station Corpus Christi on June 9, 1943, just three days before his 19th birthday, which made him one of the youngest aviators in the Navy. |
После окончания 10-месячных курсов он становится младшим офицером в резерве ВМС США на военно-морской авиабазе Корпус Кристи (авиабаза) (Техас), 9 июня 1943 года, за 3 дня до его 19 дня рождения, что сделало его самым молодым морским лётчиком того времени. |
Building 1482 aboard Naval Air Station North Island, housing the Naval Computer and Telecommunication Station San Diego, is named the Grace Hopper Building, and also contains the History of Naval Communications Museum. |
Здание 1482 Авиационной базы ВМС Норт Айленд, содержащее ЭВМ ВМС и Телекоммуникационную станцию Сан-Диего, также названо «зданием Грейс Хоппер». |
She's a civilian security guard at the Indian Head Naval Support Facility. |
Она гражданский охранник на базе материально-технического обеспечения ВМС. |
Ship and submarine ordnance functions fell under the new Naval Ordnance Systems Command while air ordnance stayed with the Naval Air Systems Command. |
Функции, касающиеся вооружения кораблей и подводных лодок отошли к Командованию систем вооружения ВМС, тогда как авиационные вооружения оказались в ведении NAVAIR. |
Degree of Master of Science in Physical Oceanography, Naval Postgraduate School, Monterey, California, United States of America, 1989-1991. |
Ученая степень магистра наук по специальности физическая океанография, адъюнктура ВМС, Монтеррей, 1989-1991 годы. |
She later served as Director of the re-founded Women's Royal Naval Service from 11 April 1939 until November 1946. |
В годы Второй мировой войны снова руководила Женской вспомогательной службой ВМС с 11 апреля 1939 по ноябрь 1946. |
Evidently the song originated in 1955, when Vincent was recuperating from a motorcycle accident at the US Naval Hospital in Portsmouth, Virginia. |
Существуют свидетельства, что песня появилась в 1955 году, когда Винсент восстанавливался после аварии на мотоцикле, находясь в больнице ВМС США в Норфолке, штат Виргиния. |
It has circulated on the Internet and elsewhere in particular since a 1995 iteration that was represented as an actual transcript of such a communication released by the office of the U.S. Chief of Naval Operations. |
Легенда распространяется в Интернете с 1995 года под видом реальной расшифровки стенограммы этих переговоров, опубликованной оперативным штабом ВМС США. |
After leaving active duty and entering into the Naval Reserve in 1970, Ballard continued working at Woods Hole persuading organizations and people, mostly scientists, to fund and use Alvin for undersea research. |
После окончания службы в ВМС США в 1970 году Баллард продолжил работу в Вундс-Холле, убеждая учёных и спонсоров в необходимости финансирования и использования субмарины Элвин для подводных исследований. |
Abwehr (German military intelligence) used a four-rotor machine without a plugboard and Naval Enigma used different key management from that of the army or air force, making its traffic far more difficult to cryptanalyse; each variant required different cryptanalytic treatment. |
Например, абвер (немецкая военная служба разведки) использовал четырёхроторную машину без коммутационной панели, а ВМС использовали управление ключами, отличное от армейского или применяемого в ВВС, что значительно усложняло криптоанализ сообщений. |