Naval ships have completed surveys of Galle and Colombo harbours and are helping to restore telecommunications and communications in Trincomalee. |
Корабли ВМС завершили обследование гаваней Галле и Коломбо и в настоящее время содействуют восстановлению средств связи в Тринкомали. |
There are about 1,300 troops in the navy including naval infantry. |
В военно-морских силах насчитывается около 1300 военнослужащих, включая морскую пехоту, которая является частью ВМС. |
Only a few days previously, a joint naval exercise had been staged with the nuclear-powered aircraft carrier USS George Washington. |
Лишь несколько дней назад были проведены объединенные военно-морские учения с участием атомного авианосца ВМС США «Джордж Вашингтон». |
The Merevägi is responsible for all naval operations and protecting of the territorial waters of Estonia. |
Эстонские ВМС несут ответственность за все морские операции в территориальных водах Эстонии. |
I'll call Director Vance and SECNAV, tell them they need to cancel any naval exercises planned. |
Я перезвоню директору Вэнсу и министру ВМС, сообщу, что им необходимо отменить все морские учения. |
They failed to hijack it, and the vessel arrived in Mombasa under naval escort. |
Им не удалось захватить его, и это судно прибыло в Момбасу в сопровождении кораблей ВМС. |
Intrusive patrols of the United States Navy, joined by Australian naval units, are intercepting these vessels and assaulting and questioning their crews. |
Бесцеремонные патрули военно-морских сил Соединенных Штатов при участии кораблей ВМС Австралии перехватывают эти суда, нападают на их команды и подвергают их допросам. |
On 5 April, the British government dispatched a naval task force to engage the Argentine Navy and Air Force before making an amphibious assault on the islands. |
5 апреля правительство Великобритании отправило военно-морское оперативное соединение для атаки ВМС и ВВС Аргентины перед высадкой морского десанта на территории островов. |
On 4 January 1956, she deployed to the 7th Fleet, where she operated with U.S. and SEATO naval units. |
4 января 1956 года «Рэшер» была переведена в 7-й флот и принимала участие в совместных операциях ВМС США и SEATO. |
In addition, the construction of a naval base in Zyghi, South Cyprus, for use by the Greek navy is also proceeding. |
Кроме того, продолжается строительство базы военно-морских сил в Зикхи, на юге Кипра, для использования греческими ВМС. |
In addition, naval units from the Italian Navy have continued to cooperate with the Air Force in maintaining control and protection of the airspace. |
Кроме того, корабли ВМС Италии продолжали сотрудничать с ВВС, осуществляя контроль за воздушным пространством и обеспечивая его защиту. |
During the reporting period, WFP continued to benefit from naval escorts provided under European Union Operation Atalanta for humanitarian shipments to Somalia, including life-saving food aid. |
В течение отчетного периода ВПП продолжала прибегать к услугам кораблей сопровождения ВМС, предоставляемых в рамках операции Европейского союза «Аталанта», при осуществлении гуманитарных поставок в Сомали, включая жизненно важную продовольственную помощь. |
They were designed to accompany the Japanese main striking force and in both day and night attacks against the United States Navy as it advanced across the Pacific Ocean, according to Japanese naval strategic projections. |
Они были разработаны, чтобы сопровождать японские главные силы и отражать нападения ВМС США в дневное и ночное время по мере продвижения через Тихий океан, в соответствии с японскими военно-морскими стратегическими прогнозами. |
During World War II, the U.S. Navy built new buildings and paved runways to serve as a training facility for naval pilots. |
Во время Второй мировой войны, ВМС США построили новые здания и взлетно-посадочные полосы в качестве учебных заведений по подготовке морских лётчиков. |
(b) A mechanized infantry battalion of 775 from Bangladesh (including 14 naval personnel for the maritime sector); |
Ь) механизированный пехотный батальон численностью 775 человек из Бангладеш (включая 14 офицеров ВМС для морского сектора); |
The result was a naval arms race with Britain as the German navy grew to become one of the greatest maritime forces in the world, second only to the Royal Navy. |
Результатом стала гонка морских вооружений с Великобританией, в ходе которой германские ВМС стали одной из самых значимых морских сил в мире, уступая только британским. |
Canadian Forces Base Esquimalt (CFB Esquimalt) is Canada's Pacific Coast naval base and home port to Maritime Forces Pacific and Joint Task Force Pacific Headquarters. |
Ба́за Кана́дских вооружённых сил Эскуаймо́лт (англ. Canadian Forces Base Esquimalt, CFB Esquimalt) - военно-морская база на тихоокеанском побережье Канады, порт приписки ВМС в Тихом океане и штаб Объединённой оперативной группы в Тихом океане. |
For its part, the European Union has provided major support to those African Union Missions and will continue to do so, including through its naval operation EU NAVFOR ATALANTA by contributing to the protection at sea of United Nations vessels delivering the logistical support package to AMISOM. |
Со своей стороны, Европейский союз предоставил значительную поддержку этим миссиям Африканского союза и намерен делать это и впредь, в том числе используя военно-морскую операцию ВМС Европейского союза «Аталанта», которая обеспечивает защиту судов Организации Объединенных Наций, доставляющих средства материально-технического обеспечения для АМИСОМ. |
It is to the United Nations that we all turn when other processes fail, and Norway is working hard to support its leading role, be it by sending naval units to Lebanese waters, by having soldiers in Afghanistan, or by training future peacekeepers for Darfur. |
Именно к Организации Объединенных Наций мы обращаемся тогда, когда другие процессы терпят неудачу, и Норвегия прилагает много усилий для поддержания лидирующей роли Организации Объединенных Наций, будь то направление кораблей ВМС в территориальные воды Ливана, размещение контингента в Афганистане или подготовка будущих миротворцев для Дарфура. |
The main functions of the naval force are the preparation and organisation of the defence of the territorial waters and coastal line, ensuring the maritime security, communications and sea traffic in the territorial waters and co-operation with NATO and the navies of other friendly countries around. |
Основными функциями военно-морских сил являются подготовка и организация защиты территориальных вод и береговой линии, обеспечение безопасности морского судоходства, связи и морских перевозок в территориальных водах и сотрудничество, совместно с ВМС НАТО и другими дружественными странами. |
Kara Spears Hultgreen (5 October 1965 - 25 October 1994) was a lieutenant and naval aviator in the United States Navy and the first female carrier-based fighter pilot in the U.S. Navy. |
Кара Спирс Халтгрин (англ. Кага Spears Hultgreen; 5 октября 1965 - 25 октября 1994) - лейтенант Военно-морских сил США, первая в истории ВМС США женщина, получившая квалификацию лётчика-истребителя. |
Order of Naval Merit Admiral Padilla, awarded by the Navy of Colombia. |
Орден морской заслуги адмирала Падилья, награждён ВМС Колумбии. |
Order of Naval Merit, awarded by the Navy of the Dominican Republic. |
Орден военно-морской заслуги, награждён ВМС Доминиканской Республики. |
The Maritime Task Force also will assist in further institutionalizing naval training programmes at the Lebanese naval training institute. |
Оперативное морское соединение будет также оказывать помощь в дальнейшей институционализации программ обучения военных моряков при Ливанском институте подготовки персонала для ВМС. |
McBride's naval service began in 1965 with flight training at Naval Air Station Pensacola, Florida. |
Службу в ВМС начал в 1965 году с летной подготовки на авиабазе Пенсакола во Флориде. |