NCIS follows a fictional team of Naval Criminal Investigative Service Major Case Response Team (MCRT) special agents based at the Washington, D.C. field office in Washington Navy Yard. |
Сериал NCIS освещает деятельность спецагентов вымышленной команды, относящейся к Службе криминальных расследований ВМС США, чья штаб-квартира располагается в Washington Navy Yard в Вашингтоне. |
The superb professional competence, extremely effective teamwork and exemplary devotion to duty displayed by the officers and men of USS HALIBUT reflect great credit upon themselves, the Submarine Force and the United States Naval Service. |
Прекрасная профессиональная компетентность, чрезвычайно эффективная коллективная работа и образцовая преданность службе офицеров и матросов «Хэлибат», вызывает глубокое уважение к ним лично и к подводным силам ВМС США. |
Afterwards, he went to Harvard University for undergraduate and graduate work, with a wartime stint at the U.S. Naval Research Laboratory in-between. |
Он поступил в Гарвардский Университет, написал там курсовую и дипломную работы - прервавшись во время войны на работу в исследовательской лаборатории ВМС США. |
Clark's grandfather, Jacob Kanne, graduated from the Chicago-Kent College of Law and served in the U.S. Naval Reserve as an ensign during World War I, although he never participated in combat. |
Кэнн, выпускник Правового колледжа Чикаго-Кент, и во время Первой мировой войны служил прапорщиком в резервных частях ВМС США и ни разу не принимал участие в боях. |
John Brodie McDiarmid (June 6, 1913 - April 15, 2002) was a Canadian-born academic who played an important role in Canadian Naval Intelligence during World War II. |
Джон Броди МакДайармид (6 июня 1913, Торонто - 15 апреля 2002, Сиэтл) - филолог-классик канадского происхождения, внес значимый вклад в операции разведки ВМС Канады в ходе Второй Мировой войны. |
He was the Flag Officer Commanding-in-Chief of the Eastern Naval Command during the 1971 Indo-Pakistani War. |
Руководил Западным командованием ВМС Пакистана, командующий флотом Пакистана в 1971 году во время третьей индо-пакистанской войны. |
Commandant Anne Christine "Annie" Spencer, CBE (15 December 1938 - 15 July 2012) was the last Director of the Women's Royal Naval Service, serving in that post from 1991 to 1993. |
Энн Кристин «Энни» Спенсер СВЕ (англ. Anne Christine «Annie» Spencer; 15 декабря 1938, Йоркшир - 15 июля 2012) - последний командант Женской вспомогательной службы ВМС Великобритании (с 1991 по 1993 годы). |
Charette enlisted in the U.S. Navy on January 11, 1951 during the Korean War (1950-1953) and underwent recruit training at Naval Station Great Lakes, Illinois. |
11 января 1951 года Шаретт вступил в ряды ВМС США (это было во время Корейской войны), прошёл рекрутскую подготовку на базе ВМС на Великих озёрах, штат Иллинойс. |
He was First Sea Lord and Chief of the Naval Staff in the late 1970s and in that role he worked hard to secure a decent wage for servicemen and helped win them a 32% pay rise. |
В конце 1970-х годов стал Первым морским лордом и начальником штаба Королевского ВМС Великобритании, на этой должности добился повышения зарплаты военнослужащих на 32 %. |
On 27 February 2010, the Vietnamese People's Army General Staff decided to build and make the 954th Naval Air Force Regiment a regular member of the Vietnamese Navy. |
27 февраля 2010 года, генштаб Вьетнамской Народной Армии принял решение о строительстве 954-го военно-морского авиаполка, с зачислением его в состав ВМС на постоянной основе. |
She was the second catamaran the Navy leased to test new technologies and concepts associated with the Chief of Naval Operations's "Sea Power 21" plan. |
Это второй по счёту катамаран, который арендовали ВМС США для тестирования новых технологий и концепций, связанных с планом «Seapower 21» руководителя военно-морскими операциями. |
After relinquishing command of SEAL Team SIX to CDR Robert Gormly, Marcinko was tasked by Vice Admiral James "Ace" Lyons, Deputy Chief of Naval Operations, with the design of a unit to test the Navy's vulnerability to terrorism. |
Оставив пост командующего команды SEAL 6, Марсинко получил задание от вице-адмирала Джеймса «Ace» Лайонса (англ. James Lyons), заместителя начальника морских операций, разработать единицу, которая бы протестировала уязвимость ВМС к терроризму. |
Additionally, McRaven holds a master's degree from the Naval Postgraduate School, where he helped establish and was the first graduate from the Special operations/Low intensity conflict curriculum. |
Кроме того, Макрейвен с 1993 года имеет также степень магистра по вопросам национальной безопасности от адъюнктуры ВМС в Монтерее, штат Калифорния, где он помогал создавать и был первым выпускником учебного курса специальных операций/конфликтов низкой интенсивности. |
In March 2006, a local company received a $49.9 million contract for Alpha and Bravo wharf improvements at Naval Station Marianas. |
В марте 2006 года одна из местных компаний получила контракт на сумму 49,9 млн. долл. США с целью расширения причальных сооружений Альфа и Браво на базе ВМС Марианас. |
Upon graduation from basic training, he attended Quartermaster "A" School, and then transferred to Naval Air Station Sigonella, Italy for a short period of time. |
По завершении подготовки он окончил школу «А» для квартирмейстеров, затем на краткое время был переведён на базу авиации ВМС Сигонелла (Италия). |
In January 1996, the Centre assisted the United States Naval Justice School in conducting a two-week programme for 50 officers entitled: "Disciplined military operations and human rights for RCAF". |
В январе 1996 года Центр оказал содействие юридическому училищу ВМС Соединенных Штатов в организации двухнедельной учебной программы для 50 офицеров, озаглавленной "Королевские камбоджийские вооруженные силы: военные операции, основанные на дисциплине, и права человека". |
This has and will continue to produce a comparative review process of rules and regulations between the Naval Sea Systems Command and American Bureau of Shipping rules, as efforts are made at Woods Hole to seek mutual approval for design changes. |
В результате этого происходит и будет продолжаться процесс сопоставительного обзора норм и правил между Командованием военно-морских систем ВМС и Американским бюро судоходства по мере того, как в Вудс-Холе прилагаются усилия по обоюдному утверждению конструкционных изменений. |
The Centre's innovative and powerful-Internet portal enables the European Union Naval Force to liaise and communicate with the international merchant community, allowing vessels to register their movements and receive advice on best practices and updates on piracy activity in the region. |
Новаторский и мощный интернет-портал этого центра позволяет ВМС Европейского союза поддерживать контакты и связь с международными морскими торговыми организациями, позволяя судам регистрировать свои перемещения и получать рекомендации по передовым методам и обновленную информацию о пиратской деятельности в регионе. |
NCIS traces its roots to Navy Department General Order 292 of 1882, signed by William H. Hunt, Secretary of the Navy, which established the Office of Naval Intelligence (ONI). |
История контрразведки ВМС США начинается с инструкции Nº 292 Министерства ВМС США от 1882 г., изданной министром ВМС У. Хантом, в которой говорилось о формировании в составе Бюро кораблевождения ВМС разведотдела (РО) ВМС. |
In 1964, he attended the U.S. Naval Postgraduate School, Monterey, California, for studies in mathematics and physics and for a brief time in 1965 studied the Russian language at the Defense Language Institute in Monterey. |
В 1964 году в Аспирантуре ВМС США в городе Монтерей проходил дополнительную подготовку по математике и физике, а в 1965 году некоторое время изучал русский язык в Институте иностранных языков Министерства обороны. |
Naval Enigma decoded in Hut 8 was forwarded from Hut 4 to the Admiralty Operational Intelligence Centre (OIC), which were distributed initially under the codeword "HYDRO". |
Данные по «Энигме» для ВМС, которыми занимался отдел Hut 8, были направлены через Hut 4 в британское адмиралтейство и там были названы «HYDRO». |
With the closure of nearby Ypenburg Airport in 1992 and Valkenburg Naval Air Base in 2006, Rotterdam The Hague airport is now the only remaining airport in the area for those types of flights. |
После закрытия аэропорта Гааги Ипенбюрг в 1992 году и авиабазы ВМС Валкенбюрг в 2006 году аэропорт Роттердам-Гаага остаётся единственным в округе для полётов такого рода. |
"The family of Aran currently lives near a U.S. Naval Base Naples, Italy." |
В настоящее время семья Арана живёт в Неаполе рядом с базой ВМС США. |
NASA also funds a protein crystal growth program at the Naval Research Laboratory, and under a NASA agreement with the DoD, Walter Reed Army Institute of Research has been conducting cell culture research in a flight system. |
НАСА финансирует также осуществляемую в Научно-исследовательской лаборатории ВМС программу по выращиванию белковых кристаллов; в рамках соглашения НАСА с министерством обороны НИИ сухопутных войск им. Уолтера Рида проводил с помощью бортовой аппаратуры исследование культуры клеток. |
Tullibee was the result of Project Nobska, a study ordered in 1956 by Admiral Arleigh Burke, then Chief of Naval Operations, from the Committee on Undersea Warfare of the National Academy of Sciences. |
«Таллиби» появилась в результате выполнения проекта «Project Nobska», начатого в 1956 году по инициативе начальника штаба ВМС США адмирала Арли Бёрка комитетом по подводному оружию (Committee on Undersea Warfare) Национальной академии наук. |