Английский - русский
Перевод слова Natural
Вариант перевода Природа

Примеры в контексте "Natural - Природа"

Примеры: Natural - Природа
A wonderful natural backdrop and a varied range of leisure, sport and cultural activities help this gorgeous holiday resort to stand out. Это чудесное место отличают сказочная природа и разнообразие возможностей для досуга, спорта и знакомства с культурой.
With it's stunning natural beauty, Fiji is the ideal holiday tropical paradise for couples. Дивная природа делает остров Фиджи идеальным местом для отдыха молодых пар.
1968, I put out the Whole Earth "mister natural" for a while. В 1968 я издал "Каталог планеты Земля". Некоторое время меня называли "г-н Природа".
The main task for each peat harvesting company is to save as maximum as possible all natural characteristics of peat. Задание каждого предприятия по добыче торфа заключается в том, чтобы максимально сохранить все то, что создала природа.
And now, to quote Jacques Cousteau it is time to restore things back to their natural order. И напоследок, хочу процитировать Жака Кусто: Настало время возвратить все в то состояние, в котором создала природа.
This COMBINED BIKING AND HIKING TOUR brings us to the hidden MYLI GORGE, an area of wild natural beauty which overwhelms and enchants both local and foreign visitors alike. Этот комбинированный поход - велосипедный и пеший - приведет нас в затаенное ущелье МИЛИ, место, дикая природа которого потрясает и очаровывает своей первозданной красотой как местных жителей, так и гостей острова.
St Tropez's natural surroundings have long made it a prestigious exotic destination and source of artistic inspiration, and make an exceptional setting for our palace, with its "Leading Small Hotels of the World" label. Чудесное экзотическое месторасположение, вдохновляющее на творческие порывы, и окружающая природа составляют исключительный пейзаж нашего роскошного отеля, относящегося к разряду "Leading Small Hotels of the World".
The sea, the garden and the natural surroundings create a setting that invites you simply to take a deep breath, relax and rest. Здесь море, парк и окружающая природа таковы, что воздух напоён спокойствием и располагает к отдыху.
They're full of tricks: love, children, friendship, sport, nature, natural beauty, work satisfaction. Любовь, дети, дружба, спорт, природа, красота, успешная работа...
Wildlife of Myanmar includes its flora and fauna and their natural habitats. Дикая природа Мьянмы включает его флору и фауну, и их естественную среду обитания.
"Nature" in the context of the Platform refers to the natural world with an emphasis on biodiversity. «Природа» в контексте Платформы относится к миру природы с упором на биоразнообразие.
I'm just interested in natural growth patterns, and the beautiful forms that only nature really creates. Я просто заинтересован в естественной модели роста, и в красивых формах, которые, на самом деле, создаёт только природа.
Well, what are the natural things? Хорошо, и что же природа заставляет её делать?
I'm a little bit ashamed, but I think that's natural. Мне чуть-чуть, но такова природа человека.
Either result absolutely natural, as in, of nature itself. В обоих случаях итог будет естественным, как сама природа.
From the perspective of indigenous peoples, nature is holistic with the human being at the centre of the natural world. В представлении коренных народов природа носит целостный характер, а человек находится в центре мироздания.
While much of the Arctic remains in a natural state, its nature and wildlife are increasingly facing various threats caused by human beings. Хотя большая часть Арктики по-прежнему находится в естественном состоянии, ее природа и животный мир все больше сталкиваются с различными опасностями, причиной которых является деятельность человека.
Frequent natural disasters and humanitarian catastrophes have made it clear that nature reacts to the irresponsible attitude that humankind has adopted towards it. Часто происходящие стихийные бедствия и гуманитарные катастрофы дают ясно понять, что природа реагирует на безответственное отношение к ней человечества.
When they drank the immortality elixir, they violated the natural law that all living things must die, so nature found a balance by creating mortal shadow selves. Когда они выпили эликсир бессмертия они нарушили природный закон что все живые существа должны умереть так природа нашла баланс создав смертные подобия.
The human nature is arranged so, that harmonious development of people occurs only in case of natural association of people and his best, ancient surnames. Природа человека устроена так, что гармоничное развитие народа происходит только в случае естественного объединения народа и его лучших, древних фамилий.
Water is simply diverted to a new location and then nature takes its course, because these species colonize through natural regeneration from seeds. Вода просто отводится в новое место, а затем свое берет природа: возобновление этих видов растений происходит естественным образом, т.е. с помощью семян.
Significantly, neither study included landscape or wildlife as forms of natural capital, though these are items of major sensitivity in terms of environmental concern. Весьма примечательно, что ни в одно исследование не были включены ландшафт или дикая природа в качестве форм существования природного капитала, хотя эти аспекты вызывают особую озабоченность с точки зрения экологии.
Nobody denies, that death is something natural, but mankind has proven more than once, that it controls nature. Никто не отрицает, что смерть - это естественный процесс, но человечество уже не раз доказывало, что природа ему подвластна.
And amongst our compiled results was the startling revelation that, in fact, we were losing natural capital - the benefits that flow from nature to us. И одним из наших результатов оказалось ошеломляющее открытие - что, в действительности, мы теряем природный капитал - те блага, которые природа дарит нам.
Ironically, as if nature echoed the need for the world to unite its efforts to improve the lot of vulnerable people, two major natural disasters in the past 18 months also brought nations and agencies together in an unprecedented joint relief response. Как это ни парадоксально, как если бы сама природа подсказывала нам необходимость объединения миром своих усилий по улучшению участи уязвимых народов, две крупные стихийные катастрофы за прошедшие полтора года также сплотили нации и агентства в рамках беспрецедентных по масштабам совместных усилий по оказанию помощи.