Английский - русский
Перевод слова Natural
Вариант перевода Нормально

Примеры в контексте "Natural - Нормально"

Примеры: Natural - Нормально
You know, it's natural to have those feelings. Знаешь, чувствовать это вполне нормально.
With so many demons having rallied back to your side, well, it's only natural that they would look to their... Когда столько демонов вернулись на твою сторону, Ну, это нормально что они начинают возвращаться к своему... Королю.
Your fear of him sounds natural, considering his history of violence, but the fact remains you falsified his psychiatric report. Это нормально, что ты его боишься, учитывая, его историю с насилием, но факт остается фактом - ты подделала его психиатрическую характеристику.
It's natural that we would want to blame someone, but the man who stabbed Dr. Reid is dead. Совершенно нормально, что мы хотим обвинить кого-нибудь, но человек, напавший на доктора Рид мёртв.
It's only natural, brother! Но это нормально, брат мой!
Look, Jimmy, it's natural to get worried when your baby's sick, but it's normal. Послушай, совершенно нормально беспокоится, когда твой ребенок заболел, но это естественный процесс.
It is a natural course of this life that your dad would have a lady friend by now. Это совершенно нормально чтобы у твоего папы уже появилась подруга.
Look, it's only natural for you to be worried about your girlfriend. Это абсолютно нормально когда ты волнуешься за свою девушку
Listen, Chris, it's perfectly natural to feel nervous at first. Немножко нервничать в первый раз - это нормально
Does a corpse that disappears seem natural to you? По-твоему нормально, что тело само исчезло?
Is poverty as natural as tropical genocide, slavery and neo-colonialism? Это нормально, как тропический геноцид, как рабство и неоколониализм.
Fairly natural we don't want to let go. это нормально, что мы не хотим, чтобы он уходил.
Penny, it's only natural to want your mother-in-law to like you, and I acknowledge I can be an intimidating person. Пенни, это нормально, что ты хочешь, чтобы твоя свекровь любила тебя, и я признаю, что могу быть довольно пугающей.
It's only natural that you take up this responsibility. И это нормально, если вы поможете
It's natural for people who don't have children not to understand what to do with them. Это нормально, что люди, у которых нет детей, не понимают что с ними делать.
Look, sweetie, this is a natural thing to feel, okay? Послушай, дорогой, это нормально, что ты себя так чувствуешь, понимаешь?
Alexa, look, it's... it's natural to get nervous. Алекса, послушай, это... нервничать, это нормально.
He'll tell if this be some natural ill or not. Он скажет нам, что нормально, а что нет.
It's more natural for a man to shoot someone, isn't it? Для мужчины это нормально - стрелять во врага, не так ли?
He found that quite natural, or to be more precise, he gave me the impression that nothing could upset him. Он воспринял это нормально - или, если быть точным, у меня сложилось впечатление, что ничто не может его испугать
Let's see how natural that is looking down at you in the dead of night, young miss! Ну, посмотрим, нормально ли это, когда на рассвете он будет смотреть на тебя сверху, юная мисс!
but in a crisis, it's natural to run back to what you know, to what's familiar. Белая молния но во время кризиса это нормально - вернуться к тому, что знаешь, что хорошо тебе знакомо.
Don't worry. It's natural. Не беспокойся, это нормально.
That it's natural to feel conflicted about my feelings. Это нормально иметь смешанные чувства.
It was perfectly natural. И выглядело это совершенно нормально.