Then she's on a nationwide warrant. |
Затем она отправится в общенациональный розыск. |
Only 1.25 per cent of indigenous pupils reach secondary level (50 per cent nationwide). |
В среднюю же школу поступает лишь 1,25% таких детей (общенациональный показатель - 50%) 17/. |
Ministries as well us umbrella NGOs have nationwide structures up to the grass-roots and their representation in the drafting of the report ensured national reach. |
Участие в подготовке доклада представителей министерств, а также головных НПО, имеющих свои структуры по всей стране вплоть до низового уровня, обеспечило общенациональный охват. |
Just recently, after extensive investigative work on my part, I came to a realization that a nationwide criminal conspiracy was at work undermining the very fabric of our great nation. |
Буквально на днях, после большой следственной работы с моей стороны, я пришел к осознанию того, что существующий общенациональный криминальный заговор подрывает основы нашей великой нации. |
The German "New paths for boys", a nationwide networking project, aimed to broaden boys' occupational choices, present flexible male gender roles and strengthen their social skills. |
В Германии осуществляется общенациональный сетевой проект «Новые пути для юношей», направленный на расширение диапазона профессий, выбираемых мальчиками, представление более гибких мужских гендерных ролей и укрепление социальных навыков мальчиков. |
A recent nationwide survey of people's perceptions conducted by the International Republican Institute found the following: UNMIT has an approval rate in Timor-Leste of 75 per cent; the Government has an approval rate of 66 per cent. |
Недавний общенациональный обзор представлений населения, проведенный Международным республиканским институтом, обнаружил следующее: показатель популярности ИМООНТ составляет 75 процентов; правительства - 66 процентов. |
In practice, this provision has been interpreted to mean that internally displaced persons are permitted to vote only for the nationwide list, but not for the representative to Parliament of the district in which they are currently residing. |
На практике это положение означает, что внутренним перемещенным лицам разрешается голосовать только за общенациональный список, но не за представителя в парламенте округа, в котором они в настоящее время живут. |
To promote tolerance among the youth, the NCCE organized a nationwide essay competition on political tolerance among the first and second cycle institutions in 1996. |
Для содействия развитию терпимости среди молодежи в 1996 году НКПВ организовала для учащихся учебных заведений первого и второго цикла общенациональный конкурс эссе на тему политической терпимости. |
In 1987, the unemployment rate in Cameroon ranged from 8.6 to 10.3 per cent nationwide; by contrast, it reportedly rose from 16 to 20 per cent in urban areas during the same period. |
В 1987 году общенациональный уровень безработицы в Камеруне возрос с 8,6% до 10,3%, а в городских районах за тот же период - с 16% до 20%. |
He says it is just a small part of his ambitious plan to turn "Shushi" into a nationwide cultural, educational and tourism centre, to make it more than a town which was crowned as a symbol of Armenian victory. |
Он говорит, что это только малая часть его амбициозного плана превращения «Шуши» в общенациональный культурно-образовательный и туристический центр, плана сделать его более чем городом, который стал символом армянской победы. |
The initial project duration will be five years, and is intended to ensure nationwide coverage and upscaling of activities to build the capacity of national experts with regard to RECP, implementing RECP assessments and supporting RECP technology projects in companies from selected priority sectors and regions. |
Этот проект, первоначально рассчитанный на пять лет, призван обеспечить общенациональный охват и активизацию деятельности по созданию национального кадрового потенциала в области РЭЧП, проводить оценки, касающиеся РЭЧП, и поддерживать технические проекты перехода к РЭЧП в компаниях в отдельных приоритетных секторах и регионах. |
Kazakhstan must ensure nationwide, systematic and regular collection of data in the area of education, including in a disaggregated manner, with particular attention to vulnerable groups that are more likely to be excluded from the education system. |
Казахстан должен обеспечить общенациональный систематический и регулярный сбор данных в области образования, в том числе в дезагрегированном виде, с уделением особого внимания уязвимым группам, которые, как правило, оказываются за рамками системы образования. |
The program's coverage has been expanded since its earlier phase, when it was directed at states with a higher concentration of children subjected to the worst forms of work; it has now a nationwide coverage. |
По сравнению с начальным этапом реализации этой программы, когда она была ориентирована на штаты с более высокой долей детей, занимающихся наихудшими формами труда, ее охват был расширен, и в настоящее время она имеет общенациональный характер. |
By the end of June 2009, the nationwide average for prolonged pre-trial detention was 70 per cent, as compared with 75 per cent for the 2007/08 period. |
К концу июня 2009 года средний общенациональный показатель продолжительного досудебного содержания под стражей составлял 70 процентов по сравнению с 75 процентами в период 2007/08 года. |
The constitutional reform process gathered momentum with the establishment by the President in August of the Constitution Review Committee, which is mandated to guide a nationwide, consultative review of the Constitution of Liberia. |
З. После учреждения президентом в августе Комитета по обзору Конституции, которому было поручено возглавить общенациональный консультативный процесс по обзору Конституции Либерии, процесс конституционной реформы перешел в более активную стадию. |
In 2007, the Defence Forces adopted a nationwide equality and non-discrimination plan of the Defence Forces and a related instruction on the equality and non-discrimination planning of the 51 administrative units was adopted. |
В 2007 году Силы обороны приняли общенациональный план обеспечения равенства и недискриминации в Силах обороны и соответствующую инструкцию по планированию действий с целью обеспечения равенства и недискриминации в 51 административном подразделении. |
The channel can be received in the territory of Ukraine in a network of digital terrestrial television DVB-T2 (nationwide multiplex MX-2), and also in the package of cable television, where Zoom, under the relevant contracts and licenses, replaced MTV Ukraine. |
Телеканал можно было принимать на территории Украины в сети цифрового эфирного телевидения DVB-T2 (общенациональный мультиплекс MX-2), а также в пакете кабельного телевидения, где MTV Украина, согласно соответствующим договорам и лицензиям, заменил MTV Europe. |
The terms "national" and "nationwide" shall, with respect to the obligations on regional economic integration organizations arising under this Protocol, be construed as applying to the region in question unless otherwise indicated[;] 15 |
Термины "национальный" и "общенациональный" по отношению к обязательствам региональных организаций экономической интеграции, вытекающим из настоящего Протокола, толкуются, если в тексте не содержится иного указания, как относящиеся к данному региону [;] |
Finally, the Governor stressed that the recently passed nationwide "No Child is Left Behind Act" would substantially increase federal assistance to the Territories and authorize the appointment of a special coordinator to assist in educational reforms |
В заключение губернатор особо отметил, что недавно принятый общенациональный закон под названием «Ни один ребенок не останется без внимания» существенно повысит уровень федеральной помощи территориям и санкционирует назначение специального координатора по вопросам помощи в проведении образовательных реформ. |
In 2011, nationwide, the gross school attendance rate among the population aged between 3 and 16 was 90.7 per cent, which means that approximately 9 out of every 10 children in that age group attended school. |
В 2011 году общенациональный показатель посещаемости школ представителями возрастной группы от 3 до 16 лет составлял 90,7%, что означало, что примерно 9 из 10 представителей этой возрастной группы посещали школу. |
In 2001, the Danish Emergency Management Agency issued a nationwide nuclear disaster recovery plan, which lays down the organization and measures of the emergency services to be initiated to protect the public in the event of an accident at a nuclear plant. |
В 2001 году Датское агентство по ликвидации чрезвычайных ситуаций распространило общенациональный план действий по ликвидации последствий ядерных аварий, в котором устанавливается организационная структура аварийных служб и перечисляются необходимые меры по защите населения в случае аварий на атомных электростанциях. |
Nationwide police coverage and international alliances had resulted in a record reduction of coca cultivation, with full respect for human and environmental rights. |
Общенациональный охват полицейским контролем и заключение международных договоров привели к рекордному сокращению культивирования коки при полном соблюдении прав человека и экологических прав. |
The manga was ranked ninth in the Zenkoku Shotenin ga Eranda Osusume Comic 2017 (Nationwide Bookstore Employees' Recommended Comics of 2017) poll on February 1, 2017. |
Манга заняла девятое место в Zenkoku Shotenin ga Eranda Osusume Comic 2017 (Общенациональный книжный магазин «Рекомендуемые комиксы 2017 года»), опротестованный 1 февраля 2017 года. |
A nationwide project on saving Ghana's libraries is currently being implemented on a pilot basis with a view to providing and promoting learning empowerment, reducing poverty and providing decent jobs. |
Сегодня на экспериментальной основе осуществляется общенациональный проект «Спасение ганских библиотек», имеющий целью создание и улучшение условий для обучения, сокращение масштабов нищеты и создание достойных рабочих мест. |
I didn't need nationwide. |
Мне не нужен общенациональный опрос. |