Английский - русский
Перевод слова Nationwide
Вариант перевода Общенациональный

Примеры в контексте "Nationwide - Общенациональный"

Примеры: Nationwide - Общенациональный
During the period of electoral campaigning between 7 September and 8 October, the nationwide verification of political rights, undertaken jointly by the Afghan Independent Human Rights Commission and UNAMA, will continue. В ходе избирательной кампании в период с 7 сентября по 8 октября общенациональный контроль за соблюдением политических прав, осуществляемый совместно Афганской независимой комиссией по правам человека и МООНСА, будет продолжаться.
Although in a referendum three days before the Brazilian people had rejected a nationwide ban on the sale of firearms and ammunition, the Government was continuing its efforts to promote such a ban. Хотя в ходе проведенного за три дня до этого референдума народ Бразилии отверг общенациональный запрет на продажу огнестрельного оружия и боеприпасов, правительство продолжает свои усилия по пропаганде такого запрета.
To promote the album, Tohoshinki will embark on their second nationwide five-Dome tour, the With: Live Tour 2015, from February to March 2015. В поддержку альбома Tohoshinki проведут их второй общенациональный five-Dome tour With: Live Tour 2015 с февраля до марта 2015.
As the nationwide search intensifies, communities are asking how could this happen here? Пока общенациональный поиск набирает обороты, общественность задается вопросом - как это могло случиться здесь?
Mission members are of the opinion that the nationwide dialogue has become an important tool for fostering a common understanding on critical themes relating to the future of the Haitian political and social processes. Члены миссии считают, что общенациональный диалог превратился в важное средство содействия общему пониманию ключевых тем, связанных с будущим гаитянских политических и социальных процессов.
Sixteen fully independent and self-managing funds, whose activities are delimited by the boundaries of the new voivodships, are being set up, as is one nationwide fund for the uniformed services. В настоящее время создается 16 полностью независимых и самоуправляемых фондов, действующих в границах новых воеводств, а также один общенациональный фонд для военнослужащих.
The Philippines indicated that it would introduce a nationwide monitoring mechanism, with research and advocacy capacity, to eliminate harmful traditional practices, many of which might not be known to the Government. Филиппины указали, что страна намерена создать общенациональный механизм контроля, способный вести исследовательскую и пропагандистскую работу, в целях искоренения вредных традиций или обычаев, не исключая при этом возможности того, что о существовании многих из них правительству ничего не известно.
Various sources made special reference to a nationwide anti-crime campaign, launched on 28 April 1996, which reportedly resulted in the execution of at least a thousand people. Различные источники особо отмечают общенациональный характер кампании борьбы с преступностью, начатой 28 апреля 1996 года, в ходе которой, как сообщается, была казнены по крайней мере 1000 человек.
On the home front, a nationwide economic summit held last year agreed that there is a need to address the under-representation of women in decision-making positions in the social and economic sectors. Что касается внутригосударственных дел, то в прошлом году состоялся общенациональный экономический саммит, участники которого пришли к выводу, что необходимо заняться проблемой недостаточной представленности женщин на директивных постах в социальном и экономическом секторах.
The interpretation of the terms 'national' and 'nationwide' with respect to regional economic integration organizations (para. 12) was generally considered to be acceptable. Толкование терминов "национальный" и "общенациональный" по отношению к региональным организациям экономической интеграции (пункт 12) в общем было сочтено приемлемым.
A nationwide nomination process, endorsed by the Governing Council and open to all Iraqis to select the commissioners, is now under way in all 18 governorates. Общенациональный процесс выдвижения кандидатов, проводимый под руководством Руководящего совета и открытый для всех иракцев, которые могут избирать членов комиссии, в настоящее время проходит во всех 18 мухафазах.
Policies and programmes for improving the quality of life and integrating the disabled included the Disabled Persons Act, which protected their rights, and a nationwide web site and media assistance in raising awareness of related issues. В рамках политики и программ улучшения качества жизни и вовлечения инвалидов в жизнь общества принять Закон об инвалидах, который защищает их права, и создан общенациональный веб-сайт, а также привлекаются средства массовой информации для содействия расширению осведомленности о связанных с этим вопросах.
The example of one State, which established for the first time a nationwide mechanism for the reception of asylum-seekers and integration of refugees on the basis of a memorandum of understanding between the government and UNHCR, was commendable. Особого упоминания заслуживает пример одного государства, которое впервые создало общенациональный механизм для приема просителей убежища и интеграции беженцев на основе меморандума о договоренности между правительством страны и УВКБ.
It has organized two successful public events: a nationwide Women's March for Peace and the first musical concert in more than a decade in Makeni, featuring one of Sierra Leone's most popular pop stars. Комиссия организовала два успешных общественных мероприятия: общенациональный марш женщин за мир и первый более чем за десятилетие музыкальный концерт в Макени, в котором приняли участие одни из самых популярных звезд эстрады Сьерра-Леоне.
The Act identifies child protection as a strategic, nationwide priority and, in order to guarantee children's right to life, health, education, social support and comprehensive development, lays down the core principles of State policy on child protection. Данный Закон определяет охрану детства в Украине как стратегический общенациональный приоритет и с целью обеспечения реализации прав ребенка на жизнь, здравоохранение, образование, социальную защиту и всестороннее развитие устанавливает основные принципы государственной политики в этой сфере.
Victim surveillance systems are inadequate in all regions of Chad, and there is no nationwide mechanism for data collection on casualties caused by unexploded ordnance. Во всех округах страны система учета лиц, пострадавших от взрыва мин, работает недостаточно эффективно, и в стране полностью отсутствует общенациональный механизм для сбора данных о лицах, пострадавших от неразорвавшихся боеприпасов.
It was preparing a nationwide transport plan to improve access to the remotest islands of the Territory and a comprehensive development programme with a deadline of 2025. Правительство разрабатывает общенациональный план развития транспорта, с тем чтобы улучшить доступ к отдаленным островам территории, а также должно подготовить к 2025 году программу ее комплексного развития.
The conditions that are prerequisites for achieving and sustaining malaria elimination in these settings include the presence of a health system providing nationwide coverage of quality-controlled services, including surveillance. К числу условий, которые необходимы для обеспечения и продолжения ликвидации малярии в таких районах, относится наличие системы здравоохранения, которая обеспечивает общенациональный охват населения услугами контролируемого качества, включая эпидемиологический надзор.
147.93. Encourage a deep nationwide dialogue on the death penalty, open to all stakeholders and views (Italy); 147.94. 147.93 стимулировать широкий общенациональный диалог по вопросу о смертной казни, открытый для всех заинтересованных сторон и мнений (Италия);
Conduct of a nationwide occupational wage survey of non-agricultural establishments to address the under valuation and under remuneration of women's work; Провело общенациональный обзор уровня заработной платы по типам профессий в несельскохозяйственных предприятиях в целях рассмотрения проблемы недооценки и ненадлежащей оплаты женского труда.
The first such nationwide day of "Assemblies of Fathers" was held on 20 April 2008 throughout the republic, and plans call for that event to be a tradition. Первый такой общенациональный день «Собрания отцов» был проведен 20 апреля 2008 года по всей республике, это мероприятие планируется сделать традиционным.
It recommended conducting a nationwide, transparent review of all potentially political cases of past years and releasing all those found to have been incarcerated on politically motivated charges. Оно рекомендовало провести общенациональный транспарентный пересмотр всех потенциально политических дел прошлых лет и освободить всех тех, кто, согласно полученным данным, был заключен в тюрьму на основании политически мотивированных обвинений.
As part of the effort to combat domestic violence, the Norwegian Centre for Violence and Traumatic Stress Studies was commissioned to conduct a nationwide prevalence survey on violence in close relationships. В рамках усилий по борьбе с насилием в семье Норвежскому исследовательскому центру по проблемам насилия и травматических стрессовых расстройств было поручено провести общенациональный опрос о распространенности насилия со стороны близких и родственников.
Massoud tried to initiate a nationwide political process with the goal of national consolidation and democratic elections, also inviting the Taliban to join the process but they refused as they opposed a democratic system. Масуд попытался инициировать общенациональный политический процесс с целью национальной консолидации и демократических выборов, и на них также пригласил талибов, однако те отказались принимать участие.
A nationwide review of constitutional issues, including the future role of the Treaty, was under way. В настоящее время в стране проводится общенациональный обзор конституционных вопросов, включая будущую роль этого договора.