Complement the processes for national communications, nationally appropriate mitigation actions (NAMAs) and national adaptation plans |
Дополнение процессов национальных сообщений, соответствующих национальным условиям действий по предотвращению изменения климата (НАМА) и национальных планов в области адаптации |
A representative of the Japanese Overseas Environmental Cooperation Center (OECC) shared his views on nationally appropriate mitigation actions (NAMAs) and capacity-building for measurement, reporting and verification in the context of low-carbon development strategies. |
Представитель Японского центра международного сотрудничества в целях экооценки (ОЕКК) поделился мнениями о соответствующих национальным условиям действиях по предотвращению изменения климата (НАМА) и укреплении потенциала для проведения измерений, представления отчетности и проверки в контексте низкоуглеродных стратегий развития. |
Experiences, lessons learned and best practices of African countries in the development and implementation of nationally appropriate mitigation actions were shared during a workshop organized in November 2011 by the secretariat and UNEP in Nairobi, Kenya. |
В ходе рабочего совещания, организованного в ноябре 2011 года секретариатом и ЮНЕП в Найроби, Кения, был проведен обмен опытом, извлеченными уроками и передовой практикой африканских стран в разработке и осуществлении соответствующих национальным условиям действий по предотвращению изменения климата. |
One very promising approach that has growing support among member States and non-governmental organization alike is the implementation of nationally tailored social protection floors in accordance with recommendation 202 of the International Labour Organization. |
Одним весьма перспективным подходом, пользующимся растущей поддержкой в равной степени среди государств-членов и неправительственных организаций, является введение адаптированных к национальным условиям минимальных уровней социальной защиты в соответствии с рекомендацией 202 Международной организации труда. |
The new institutional arrangement will provide technical and financial support for developing countries in the following areas: (a) preparation, implementation and follow-up through monitoring, reporting and verification of nationally appropriate mitigation actions (NAMAs) by developing countries. |
Новый институциональный механизм будет оказывать техническую и финансовую поддержку развивающимся странам в следующих областях: а) подготовка, осуществление и принятие последующих мер в области мониторинга, отражения в отчетности и проверки соответствующих национальным условиям действий по предотвращению изменений климата (НАМА) в развивающихся странах. |
Should there be no objection in writing by a Party during this time, the nationally appropriate mitigation commitment or action shall be recorded in a Party's national schedule. |
Если за это время не поступает никаких возражений в письменном виде от какой-либо из Сторон, то соответствующие национальным условиям обязательства или меры по предупреждению выбросов регистрируются в национальном графике Стороны. |
i) revenue derived from sectoral emission reductions are additional to any other financial support for nationally appropriate mitigation actions." |
i) поступления, полученные от сокращения секторальных выбросов, дополняют любую другую финансовую поддержку соответствующих национальным условиям действий по предотвращению изменения климата." |
Recalling Article 4.1(b) of the Convention, {developed country} Parties shall implement their respective nationally appropriate mitigation action, including quantitative emission reductions and/or removals in the 2020/ time frame, in conformity with domestic law. |
Конвенции Стороны {, являющиеся развитыми странами,} осуществляют свои соответствующие национальным условиям действия по предотвращению изменения климата, включая определенные количественные сокращения выбросов и/или абсорбцию в период 2020/ годов в соответствии со своим внутренним правом. |
Developing countries will contribute to a global mitigation effort in accordance with the Convention, including through nationally appropriate mitigation actions. |
Развивающиеся страны будут содействовать глобальным усилиям по предотвращению изменения климата в соответствии с Конвенцией, в том числе при помощи соответствующих национальным условиям действий по предотвращению изменения климата. |
Addition 112.1. Developing country Parties that undertake nationally appropriate mitigation actions to reduce emissions from deforestation and forest degradation shall ensure that: |
112.1 Стороны, являющиеся развивающимися странами, которые осуществляют соответствующие национальным условиям действия по предотвращению изменения климата в целях сокращения выбросов в результате обезлесения и деградации лесов, обеспечивают следующее: |
Also invites developed country Parties to submit to the secretariat information on support available and provided for nationally appropriate mitigation actions; |
также призывает Стороны, являющиеся развитыми странами, представлять в секретариат информацию о поддержке, которая имеется и предоставляется для соответствующих национальным условиям действий по предотвращению изменения климата; |
33 bis. [On a voluntary basis, developing country Parties may also submit information to the Mechanism on those nationally appropriate mitigation actions that are domestically funded and unilaterally implemented by that country. |
ЗЗ-бис. [Стороны, являющиеся развивающимися странами, могут также на добровольной основе представлять в механизм информацию о тех соответствующих национальным условиям действиях по предотвращению изменения климата, которые финансируются из внутренних источников и осуществляются этой страной в одностороннем порядке. |
Enabling activities carried out by developing country Parties, in the context of preparation and elaboration of nationally appropriate mitigation actions, and related capacity-building, shall be supported on the basis of the agreed full costs. |
Стимулирующая деятельность, осуществляемая Сторонами, являющимися развивающимися странами, в контексте подготовки и разработки соответствующих национальным условиям действий по предотвращению изменения климата и связанное с этим укрепление потенциала пользуется поддержкой на основе согласованных полных расходов. |
The provisions of the instrument related to emissions should be based on an approach which encourages the use of best available technologies and best available environmental practices in the nationally appropriate manner. |
В основе его положений, касающихся эмиссий, должен лежать подход, поощряющий применение наилучших имеющихся методов и наилучших видов природоохранной деятельности таким образом, который отвечает национальным условиям. |
He highlighted the need to ensure that the mitigation assessments that countries are undertaking are aligned with other processes, such as technology needs assessments and the preparation of their nationally appropriate mitigation actions (NAMAs) and low-emission development strategies. |
Он отметил необходимость обеспечения согласованности проводимых странами оценок предотвращения изменения климата с другими процессами, такими как проведение оценок технологических потребностей и подготовка их соответствующих национальным условиям действий по предотвращению изменения климата (НАМА) и стратегий развития при низком уровне выбросов. |
Agrees that the technology needs assessment process should be integrated with other related processes under the Convention, including nationally appropriate mitigation actions, national adaptation plans and low-emission development strategies; |
постановляет, что процесс оценки технологических потребностей должен быть интегрирован в другие смежные процессы в рамках Конвенции, включая соответствующие национальным условиям действия по предотвращению изменения климата, национальные планы в области адаптации и стратегии развития с низким уровнем выбросов; |
There was a general opinion that there remained needs for: (a) the demystification of WSPs; (b) the translation of WSPs into simple, plainly worded language; and (c) the development and distribution of nationally adapted, technology-specific WSP models. |
Было высказано общее мнение о том, что по-прежнему сохраняются потребности в: а) демистификации (ПБВ); Ь) формулировании ПБВ простым и ясным языком и с) создании и распространении типовых форм ПБВ, адаптированных к национальным условиям и привязанных к конкретным технологиям. |
Abide by the principles of the Convention embodied in its Article 3, in particular the right to sustainable development enunciated in Article 3.4 and recognize that nationally appropriate mitigation actions by developing country Parties are taken in the context of sustainable development. |
Соблюдение принципов Конвенции, закрепленных в ее статье 3, в частности права на устойчивое развитие, провозглашенного в статье 3.4, и признание того, что соответствующие национальным условиям действия являющихся развивающимися странами Сторон по предотвращению изменения климата осуществляются в контексте устойчивого развития. |
As one of the largest international donors to climate change related activities, GIZ will further support the implementation of nationally appropriate mitigation activities in addition to the other support it provides. |
Являясь одним из крупнейших международных доноров для деятельности, связанной с изменением климата, ГАТС будет также содействовать осуществлению соответствующей национальным условиям деятельности по предотвращению изменения климата в дополнение к другим видам оказываемой им поддержки. |
(a) Urging each Party that has not yet communicated a quantified economy-wide emission reduction target or nationally appropriate mitigation action, as applicable, to do so; |
а) обращения с настоятельным призывом к каждой Стороне, которая еще не сообщила определенный количественный целевой показатель сокращения выбросов в масштабах всей экономики или соответствующие национальным условиям действия по предотвращению изменения климата, когда это применимо, сделать это; |
a) The Parties other than Parties included in Annex I shall take nationally appropriate mitigation actions as described in Annex C. |
а) Стороны, помимо Сторон, включенных в приложение I, предпринимают соответствующие национальным условиям действия по предотвращению изменения климата, как это предусмотрено в приложении С. |
[For each validated nationally appropriate mitigation action and its corresponding support, the register shall in particular contain the following information: (to be determined)] |
[В отношении каждого одобренного соответствующего национальным условиям действия по предотвращению изменения климата и его соответствующей поддержки реестр содержит, в частности, следующую информацию: (предстоит определить)] |
[In addition, each developing country Party shall submit supplemental information for nationally appropriate mitigation actions by developing countries using the reporting template adopted by the [supreme body to this instrument] and contained in the appendix (see reporting template below). |
[Кроме того, каждая Сторона, являющаяся развивающейся страной, представляет дополнительную информацию о соответствующих национальным условиям действиях развивающихся стран по предотвращению изменения климата с использованием формата отчетности, принятого [высшим органом настоящего договора] и содержащегося в добавлении (см. формат отчетности ниже). |
[The Parties shall report on nationally appropriate mitigation actions in an agreed format that indicates the impact of these measures on national emissions inventories.] |
[Стороны представляют информацию о соответствующих национальным условиям действиях по предотвращению изменения климата в согласованном формате, в котором указывается влияние этих мер на национальные кадастры выбросов.] |
Within the context of nationally appropriate mitigation actions for developing countries, a framework for voluntary actions to reduce anthropogenic emissions by sources and increase removals by sinks in the forestry sector (hereinafter referred to as the REDD-plus mechanism) is hereby defined. |
В контексте соответствующих национальным условиям действий по предотвращению изменения климата в развивающихся странах настоящим определяются рамки для добровольных действий по сокращению антропогенных выбросов из источников и увеличению абсорбции поглотителями в лесном секторе (упоминаемые далее как механизм СВОД-плюс). |