Примеры в контексте "Nam - Дн"

Примеры: Nam - Дн
NAM reiterates the importance of exercising restraint in military expenditure so that the human and financial resources thus saved can be used for the ongoing efforts to eradicate poverty and to achieve the Millennium Development Goals. ДН подтверждает, как важно проявлять сдержанность в военных расходах, с тем чтобы сэкономленные в результате этого финансовые ресурсы использовались на дальнейшее осуществление усилий по ликвидации нищеты и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
We believe that these draft resolutions address various important matters that are highly relevant not just to members of NAM, but also to the international community as a whole. Мы считаем, что эти проекты резолюций касаются различных важных вопросов, крайне важных не только для членов ДН, но и для всего международного сообщества.
We have the votes necessary to adopt such a draft resolution, but I believe that NAM attaches great importance to compromise and transparency in its eagerness to find consensus. У нас имеется достаточно голосов для того, чтобы принять такой проект резолюции, однако я считаю, что ДН придает большое значение компромиссу и транспарентности в своем стремлении добиться консенсуса.
In that regard, I would remind some of my colleagues here today that NAM has shown great flexibility on the matter of the agenda. В этой связи я хотел бы напомнить некоторым коллегам, которые сегодня присутствуют здесь, что ДН продемонстрировало большую гибкость в вопросе о повестке дня.
NAM welcomes efforts aimed at establishing new nuclear-weapon-free zones, including in the Middle East, on the basis of arrangements freely arrived at among the concerned States of the region, and calls for cooperation and broad consultation on this goal. ДН приветствует усилия, нацеленные на создание свободных от ядерного оружия зон, в том числе на Ближнем Востоке, на основе добровольно заключенных между государствами соответствующего региона договоренностей, и призывает к сотрудничеству в достижении этой цели и к проведению соответствующих широких консультаций.
NAM had expressed the view that while consensus must be the aim, voting might become necessary if, despite all efforts, consensus could not be reached. ДН выразило мнение о том, что, хотя целью должно быть достижение консенсуса в случае, если, несмотря на все усилия, консенсус не сможет быть достигнут, возможно, станет необходимым проведение голосования.
Aligning itself with NAM, Cuba stated that the right to development was an inalienable right of individuals and peoples, and its achievement required international cooperation and the creation of a conducive international environment. Поддерживая позицию ДН, Куба заявила, что право на развитие является неотъемлемым правом отдельных людей и народов и что для его осуществления необходимо наладить международное сотрудничество и сформировать благоприятную международную среду.
NAM further explained that it was not against indicators, but was of the view that they should not be copied from the task force report and pasted under sub-criteria. ДН далее пояснило, что оно не против индикаторов, но придерживается того мнения, что их не следует копировать из доклада целевой группы и относить в разряд подкритериев.
Encourage the presentation of experts from NAM countries as candidates for special procedures mandate-holders, and support candidates presented by NAM countries that are parties, to the human rights treaty bodies; с) поощрять выдвижение экспертов от стран ДН в качестве кандидатов для назначения мандатариями специальных процедур и поддерживать кандидатов, предложенных странами ДН, которые являются участниками договорных органов по правам человека;
In this context, they recalled the success of the Second NAM Business Forum and the General Meeting of the NAM Business Council for South-South Cooperation, held in Havana, Cuba, on November 2007; В связи с этим они приветствовали успех второго Бизнес-форума ДН и Общего совещания Бизнес-совета ДН по сотрудничеству Юг - Юг, состоявшихся в Гаване, Куба, в ноябре 2007 года;
It was my delegation's understanding that the first option was no longer before us, because the last option before the Commission was the proposal by NAM. Моя делегация исходила из того, что первый вариант нами больше не рассматривается, поскольку последним Комиссия рассматривала вариант предложения ДН.
Malaysia, on behalf of the Non-Aligned Movement (NAM), has consistently expressed to the Director General and the secretariat of the Agency the Movement's appreciation for their reports to the Board of Governors of the IAEA. Малайзия от имени Движения неприсоединения (ДН) неоднократно высказывала признательность Генеральному директору и секретариату Агентства за доклады, которые они представляют на рассмотрение Совета управляющих МАГАТЭ.
Mr. Jenie (Indonesia): I have the honour to introduce a number of draft resolutions and draft decisions on behalf of the Non-Aligned Movement (NAM) for consideration by the Committee. Г-н Джени (Индонезия) (говорит по-англий-ски): Я имею честь представить на рассмотрение Комитета ряд проектов резолюций и проектов решений от имени Движения неприсоединения (ДН).
Any attempts to promote one at the expense of the other not only would contravene the NAM position but would also go against the mandate of the General Assembly to consider all aspects of this issue. Любая попытка осуществить одно в ущерб другому не только идет в разрез с позицией ДН, но и противоречит мандату Генеральной Ассамблеи рассматривать данных вопрос во его всех аспектах.
Once again, I would like to emphasize that NAM remains committed to the work of the Commission and believes that the Commission plays an important role in the international disarmament machinery. Еще раз хотел бы подчеркнуть, что ДН сохраняет приверженность работе Комиссии и считает, что Комиссия играет важную роль в международном механизме разоружения.
Subsequently, NAM, together with the European Union, the United States and other interested delegations, engaged in a series of open-ended informal consultations to work on a draft text on the question of improving the effectiveness of the methods of work of the First Committee. Поэтому ДН в сотрудничестве с Европейским союзом, Соединенными Штатами и другими заинтересованными делегациями приняли участие в серии неофициальных консультаций открытого состава в целях разработки проекта текста по вопросу о повышении эффективности методов работы Первого комитета.
The Ministers expressed appreciation for the efforts of Egypt and Guatemala to launch the NAM regional offices in Cairo and Guatemala City, and looked forward to the commencement of their activities at the earliest possible date. Министры выразили признательность Египту и Гватемале за их усилия по открытию региональных отделений ДН в Каире и городе Гватемала и надежду на то, что они в кратчайшие сроки начнут свою работу.
In this regard, NAM strongly calls upon the five nuclear-weapon States, as well as those States that possess unsafeguarded nuclear capabilities to observe the spirit and letter of the CTBT. В этой связи ДН решительно призывает пятерку государств, обладающих ядерным оружием, а также государства, располагающие не поставленным под гарантии ядерным потенциалом, соблюдать дух и букву ДВЗЯИ.
First of all, I would like to express NAM's appreciation for the hard work done by Ambassador Badji of Senegal and Ambassador Bodini of San Marino, the co-facilitators during the sixty-first session. Прежде всего я хотел бы от имени ДН выразить признательность координаторам в ходе шестьдесят первой сессии послу Баджи (Сенегал) и послу Бодини (Сан-Марино) за их напряженную работу.
In this regard, the Heads of State and Government called upon NAM Members to join efforts and to actively engage with the view to presenting and defending the position of the Movement in the forthcoming review process of the Human Rights Council in the General Assembly by 2011. В этой связи главы государств и правительств призвали членов ДН объединить усилия и активно участвовать в работе по изложению и отстаиванию позиции Движения в предстоящем процессе обзора деятельности Совета по правам человека на Генеральной Ассамблее 2011 года.
In associating himself with the statements by NAM and the OIC, the observer for Indonesia welcomed the recommendation made by the task force to expand the application of the criteria to assess global partnerships to other regions. Поддержав мнения, высказанные в заявлениях от имени ДН и ОИК, наблюдатель от Индонезии приветствовал рекомендацию целевой группы распространить применение критериев на оценку глобальных партнерств в других регионах.
NAM also reiterates its long-standing position in favour of the total ban of all nuclear testing and expresses concern over the lack of concrete progress by nuclear-weapon States in eliminating their nuclear arsenals. ДН подтверждает также свою давнюю позицию в поддержку полного запрещения любых ядерных испытаний и выражает озабоченность в связи с отсутствием конкретного прогресса в ликвидации обладающими ядерным оружием государствами своих ядерных арсеналов.
They further recalled that the Manila Declaration is a landmark declaration on the peaceful settlement of international disputes, building upon the UN Charter, in particular its Article 33, and that it was negotiated on the initiative of NAM member countries. Они напомнили далее, что Манильская декларация является исторически важной декларацией о мирном разрешении международных споров, основывающейся на Уставе Организации Объединенных Наций, в частности на его статье ЗЗ, и что она была подготовлена по инициативе стран - членов ДН.
Aligning itself with NAM, Sri Lanka stated that the right to development was about mainstreaming and implementing development-oriented policies at all levels, to improve the capacity of States to ensure the full enjoyment of all human rights. Присоединяясь к позиции ДН, Шри-Ланка заявила о том, что право на развитие имеет отношение к интеграции и осуществлению ориентированной на развитие политики на всех уровнях, повышению потенциала государств в целях обеспечения полного осуществления всех прав человека.
I made my proposal on behalf of my delegation, not on behalf of the Non-Aligned Movement (NAM). Я выдвинул свое предложение от имени своей делегации, а не от имени Движения неприсоединения (ДН).