Cuba (on behalf of the NAM and Other States) |
Куба (от имени ДН и других государств) |
Mr. Raymond Wolfe for his work as NAM coordinator in the Peacebuilding Commission. |
г-на Реймонда Вулфа в качестве координатора ДН в Комиссии по миростроительству. |
NAM also continues to be concerned over the implications of the development and deployment of anti-ballistic missile defence systems and the threat of the weaponization of outer space. |
ДН также по-прежнему обеспокоено последствиями разработки и развертывания систем противоракетной обороны и угрозой размещения оружия в космическом пространстве. |
NAM Member Countries believe that the right of withdrawal of member States from treaties or conventions should be governed by international treaty law . |
Страны - члены ДН считают, что право на выход государств-членов из договоров или конвенций должно регулироваться международным договорным правом . |
22.9 The Ministers expressed their serious concern about the arbitrary movement restrictions imposed to the diplomatic officials of some missions of NAM Member States by the Host Country of the United Nations Headquarters. |
22.9 министры выразили свою серьезную обеспокоенность в связи с произвольныеми ограничениями на передвижение, введенными в отношении дипломатических сотрудников некоторых представительств государств - членов ДН страной пребывания Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
Stresses the importance of its role in disarmament and international security questions; (NAM op 1) |
подчеркивает важное значение своей роли в вопросах разоружения и международной безопасности; (ДН ппч 1) |
In this regard, NAM would like to reiterate the following principled positions: |
В этой связи ДН хотело бы подтвердить свою позицию по следующим принципиальным вопросам: |
And as colleagues in the NAM have remarked in other forums, the CD is not a seminar. |
Да и как отмечали коллеги в ДН на других форумах, КР - это не семинар. |
The NAM Coordinating Bureau requests the Security Council to act promptly in order to: |
Координационное бюро ДН просит Совет Безопасности оперативно принять меры, с тем чтобы: |
The Heads of State and Government also agreed to consider working towards ensuring adequate representation of NAM in all international fora; and |
Главы государств и правительств также договорились рассмотреть возможность деятельности по обеспечению адекватного представительства ДН на всех международных форумах; и |
NAM States Parties to the NPT consider that this recommendation goes beyond the provisions of the NPT. |
Государства - участники ДНЯО члены ДН считают, что эта рекомендация выходит за рамки положений ДНЯО. |
Several delegations recognized the role played by Cuba within the Human Rights Council, and as Chair of the Non-Aligned Movement (NAM). |
Несколько делегации признали роль, которую Куба играет в Совете по правам человека, а также в качестве Председателя Движения неприсоединения (ДН). |
They further urged all NAM members to continue to coordinate their efforts to support NAM Members States under review. |
Они также настоятельно призвали всех членов ДН и впредь координировать свои усилия по оказанию поддержки государствам - членам ДН, являющимся объектами обзора. |
As the current Chair of the Non-Aligned Movement (NAM), Malaysia continues to fully subscribe to the long-held principled position of NAM in the field of disarmament and international security. |
Являясь в настоящее время председателем Движения неприсоединения (ДН), Малайзия по-прежнему полностью поддерживает давнюю принципиальную позицию ДН в отношении разоружения и международной безопасности. |
It encapsulates the concerns expressed in the Kuala Lumpur summit of Non-Aligned Movement (NAM), held in February last year, and the NAM ministerial meeting held in Durban in August this year. |
В нем представлены обеспокоенности, которые были выражены на Встрече на высшем уровне Движения неприсоединения (ДН), прошедшей в Куала-Лумпуре в феврале прошлого года, а также на встрече министров стран ДН, которая состоялась в Дурбане в августе этого года. |
Then one delegation expressed doubt, and then again NAM disagreed: NAM did not feel that the words "and non-proliferation" should be at the end of my proposal. |
И тут одна делегация выразила сомнение, а затем о своем несогласии заявило ДН: по его мнению, слова «и нераспространения» в конце моего предложения были лишними. |
As the country that will hold the forthcoming chairmanship of the Non-Aligned Movement (NAM), Malaysia will work together with other NAM members to ensure the continued centrality of this process, including the promotion of their development agenda. |
Малайзия, как будущий Председатель Движения неприсоединения (ДН), будет продолжать сотрудничать с другими членами ДН и обеспечивать, чтобы этот процесс по-прежнему занимал центральное место, включая и продвижение повестки дня развития. |
How will the coordinator of the Non-Aligned Movement (NAM) be able to engage in discussions tomorrow if some NAM members do not have instructions? |
Каким образом координатор Движения неприсоединения (ДН) сможет завтра участвовать в дискуссии, если некоторые члены ДН еще не получат инструкций? |
With regard to the item entitled "Recommendations for achieving the objective of nuclear disarmament and non-proliferation of nuclear weapons", NAM has reiterated its principled positions, as reflected fully by the relevant documents adopted at the NAM summits and ministerial meetings. |
Что касается пункта, озаглавленного «Рекомендации по достижению цели ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия», то ДН уже неоднократно заявляло о своей принципиальной позиции, всесторонне отраженной в соответствующих документах, принятых на совещаниях ДН как на высшем уровне, так и на уровне министров. |
The Ministers also expressed their appreciation for the efforts of Guatemala to launch the NAM regional office of the NAM Institute on the Empowerment of Women in Guatemala City, and looked forward to the commencement of its activities at the earliest possible date. |
Министры также выразили признательность Гватемале за предпринятые страной усилия по открытию в городе Гватемала регионального отделения Института ДН по улучшению положения женщин и выразили надежду на то, что отделение начнет функционировать уже в самое ближайшее время. |
NAM considers that the continued sustainability of the global environment is an issue of utmost importance, especially for succeeding generations. |
Страны ДН считают, что сохранение устойчивости глобальной окружающей среды является вопросом огромной важности, особенно для грядущих поколений. |
The institutions for South-South cooperation were developed in this period, including G77 and NAM. |
В течение этого периода были сформированы институты сотрудничества Юг-Юг, включая Группу 77 и Движение неприсоединения (ДН). |
NAM looks forward to the follow-up to the provisions of resolutions 58/126 and 58/316. |
Страны ДН надеются на последующее выполнение положений, содержащихся в резолюциях 58/126 и 58/316. |
This position was reiterated most recently at the Fourteenth Ministerial Conference of NAM in Durban from 17 to 19 August 2004. |
Эта позиция недавно была подтверждена на четырнадцатой Конференции на уровне министров стран ДН, прошедшей в Дурбане с 17 по 19 августа 2004 года. |
The first, of course, is reaching understanding among all our colleagues who hold points of view that diverge from NAM's. |
Во-первых, это, разумеется, необходимость добиться договоренности со всеми нашими коллегами, которые придерживаются точек зрения, отличающихся от позиции ДН. |