The Ministers of NAM States Parties to the Chemical Weapons Convention (CWC) welcomed the successful conclusion of its Third Review Conference. |
Министры государств - членов ДН, являющихся участниками Конвенции по химическому оружию (КХО), приветствовали успешное завершение третьей Конференции по рассмотрению действия Конвенции. |
(NAM pp/op...) - NAM's non-paper of 27 October 1993 |
(ДН, пп/ппч...) - неофициальный документ Движения неприсоединения от 27 октября 1993 года |
The representative of Algeria, speaking on behalf of the countries of the Non-Aligned Movement (NAM), clearly laid out the NAM position. |
Представитель Алжира, выступая от имени стран Движения неприсоединения (ДН), ясно изложил позицию этого Движения. |
The Heads of State and Government acknowledged the NAM Chair's Report on the Movement's activities covering from the 14th NAM Summit held in Havana to date, which showed significant progress in the process of strengthening and revitalizing the Non-Aligned Movement. |
Главы государств и правительств приняли к сведению доклад Председателя ДН о деятельности Движения за период с 14-го саммита, проходившего в Гаване, до настоящего времени, в котором показан значительный прогресс в процессе укрепления и возрождения Движения неприсоединения. |
The NAM Plan of Action adopted at the 14th NAM Summit held in Havana shall be reviewed when necessary during Ministerial Meetings in order to evaluate its implementation and to update it, accordingly; |
План действий ДН, принятый на 14м Саммите в Гаване, будет, при необходимости, рассматриваться на министерских встречах для оценки хода его осуществления соответствующей корректировки. |
NAM believes that the measures proposed in the draft resolution could contribute towards improving the Committee's functioning and its role in promoting peace and security. |
ДН считает, что меры, предложенные в данном проекте резолюции, могут способствовать улучшению работы Комитета и повышению его роли в деле содействия миру и безопасности. |
On behalf of NAM, the representative of Indonesia introduced an oral revision by which "2009" would be replaced by "2010" in paragraph 4. |
От имени ДН представитель Индонезии внес устное изменение в пункт 4 постановляющей части проекта, в соответствии с которым дата «2009» должна быть заменена на дату «2010». |
Finally, NAM would like to reiterate its readiness and support in working with you, Sir, and the Bureau for a successful session this year. |
Наконец, ДН хотело бы подтвердить свою готовность к сотрудничеству с Вами, г-н Председатель, и с Бюро ради достижения успешных результатов на сессии этого года и свою поддержку. |
In line with paragraph 77 of the final document of the thirteenth NAM summit, Malaysia would like to reiterate its support for the re-establishment of an ad hoc committee on PAROS. |
В русле пункта 77 Заключительного документа тринадцатого саммита ДН Малайзия хотела бы подтвердить свою поддержку воссоздания специального комитета по ПГВКП. |
We also support the statement made by the Coordinator of the NAM Caucus for the month of November, the delegation of Mali. |
Мы также поддерживаем выступление Координатора Группы ДН в ноябре - делегации Мали. |
However, I can also share with the Commission that NAM could basically go along with continuing discussion based on the draft that you are presenting now, Sir. |
Однако я также могу сообщить Комиссии, что ДН в целом может согласиться продолжать обсуждения на основе проекта, который Вы представляете, г-н Председатель. |
In that regard, I reaffirm that NAM cannot accept the additional reference to "non-proliferation in all its aspects" in the last part of the proposal. |
В этой связи я подтверждаю, что ДН не может согласиться с дополнительным упоминанием о «нераспространении во всех его аспектах» в последней части предложения. |
I wish just to highlight the fact that the position of the Non-Aligned Movement (NAM) is consistent with our mandate, which is that the Commission should consider one item on nuclear disarmament. |
Я лишь хочу подчеркнуть, что позиция Движения неприсоединения (ДН) согласуется с нашим мандатом, в соответствии с которым один рассматриваемый Комиссией пункт должен быть посвящен ядерному разоружению. |
I fail, thus, to see why we have returned to the first option when it had been amended slightly by NAM and even more so by the representative of the United States a few minutes ago. |
Поэтому я не понимаю, почему мы вернулись к первому варианту, после того как он был слегка изменен ДН и еще больше - представителем Соединенных Штатов несколько минут тому назад. |
The NAM has reiterated its full confidence in the ability of the Director General and the Agency in discharging their duties and responsibilities in an impartial, effective and professional manner. |
ДН подтверждает свое твердую уверенность в том, что Генеральный директор Агентства будет выполнять свои функции и обязанности беспристрастно, эффективно и профессионально. |
In that connection, NAM welcomes the report of the Group of Governmental Experts on the Relationship between Disarmament and Development (A/59/119) and its reappraisal of this significant issue in the current international context. |
В этой связи ДН приветствует доклад Группы правительственных экспертов о взаимосвязи между разоружением и развитием (А/59/119) и содержащуюся в нем переоценку этого важного вопроса в контексте нынешних международных отношений. |
May I recall that in certain respects a kind of early reform was the one traditionally advocated by the Non-Aligned Movement (NAM) as a fallback position. |
Позвольте напомнить, что в определенном отношении разновидностью скорейшей реформы была реформа, за которую традиционно выступало Движение неприсоединения (ДН) в качестве резервной позиции. |
This is in line with the 2003 NAM summit's call for "a universal, unconditional and legally binding instrument [which] should be pursued as a matter of urgency". |
Это идет в русле призыва саммита ДН 2003 года к "универсальному, безусловному и юридически обязывающему инструменту, [который] следует реализовать в экстренном порядке". |
The activities and deliberations of the NAM Troika and/or the Former Chairs of the Movement shall continue to be reported to the Coordinating Bureau; |
Координационное бюро должно продолжать получать доклады о деятельности и обсуждениях "тройки" ДН и/или бывших председателей Движения; |
NAM is concerned at increasing global military expenditure, which could otherwise be spent on development, poverty eradication and elimination of diseases, in particular in the developing countries. |
Озабоченность ДН вызывает рост глобальных расходов, которые могли бы быть использованы на цели развития, преодоления нищеты и ликвидации болезней прежде всего в развивающихся странах. |
First of all, NAM would like to thank you, Mr. Chairman, for the manner in which you have conducted the work of the Committee over the past five weeks. |
Прежде всего ДН хотело бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за руководство работой Комитета в последние пять недель. |
NAM has expressed its deep concern at the extraterritorial application of laws, in particular the Helms-Burton Act of 1996, on Cuba and the other legislative measures designed to intensify the blockade. |
ДН высказывает свою глубокую обеспокоенность экстерриториальным применением права, в частности закона Хелмса-Бэртона от 1996 года, в отношении Кубы и другими законодательными мерами, направленными на интенсификацию блокады. |
Strengthen the articulation of the NAM's agreed positions and its relevant agreements in the UN Security Council, through the NAM Coordinating Bureau and the NAM Caucus in the Security Council, in accordance with the Movement's principles. |
Более активно выражать согласованные позиции ДН и достигнутые им соответствующие соглашения в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций при посредстве Координационного бюро ДН и Группы ДН в Совете Безопасности в соответствии с принципами Движения. |
In this regard, they welcomed Egypt's initiative to invite for NAM First Ladies summits as a main forum to discuss women issues. |
В связи с этим они приветствовали инициативу Египта относительно проведения в этой стране первой встречи супруг глав государств и правительств ДН как главного форума для обсуждения проблем женщин. |
South-South cooperation, and on the basis of observer status with the Non-Aligned Movement (NAM), the organization popularizes the activities of NAM and propagates the NAM principles. |
Содействие сотрудничеству по линии Юг-Юг; кроме того, на основе статуса наблюдателя при Движении неприсоединения (ДН) организация занимается популяризацией деятельности Движения неприсоединения и пропагандой принципов ДН. |