Примеры в контексте "Nam - Дн"

Примеры: Nam - Дн
With regard to the second substantive agenda item, "Practical confidence-building measures in the field of conventional arms", we reiterate the salient points articulated by Indonesia on behalf of the NAM yesterday. Что касается второго основного пункта повестки дня, «Практические меры укрепления доверия в области обычных вооружений», то мы подтверждаем важные моменты, отмеченные вчера Индонезией, выступившей от имени ДН.
In that regard, NAM calls upon the Secretary-General to take full account of the views of the Member States, including those expressed in the 2007 session of the Special Committee on Peacekeeping Operations. В этой связи ДН призывает Генерального секретаря к тому, чтобы он полностью учитывал мнения государств-членов, в том числе и те, что были выражены в ходе сессии Специального комитета по операциям по поддержанию мира 2007 года.
If some NAM members do not have instructions, how will he be able to engage in tomorrow's discussions? Если у отдельных членов ДН не будет инструкций, то как координатор сможет завтра участвовать в дискуссиях?
Mr. Rastam (Malaysia): I have the honour to introduce six draft resolutions on behalf of the Non-Aligned Movement (NAM), as our contribution to the multilateral disarmament process. Г-н Растам (Малайзия) (говорит по-английски): Я имею честь представить шесть проектов резолюций от имени Движения неприсоединения (ДН) в качестве нашего вклада в процесс многостороннего разоружения.
This draft resolution is submitted by NAM in the spirit of General Assembly resolutions 58/41, 58/126 and 58/316, as well in our recognition of the importance of enhancing the effectiveness, role and working methods of the First Committee. Этот проект резолюции представлен ДН в духе резолюций 58/41, 58/126 и 58/316 Генеральной Ассамблеи, а также в знак признания того значения, которое мы придаем повышению эффективности, усилению роли и улучшению методов работы Первого комитета.
NAM would also like to strongly reaffirm its view that multilateralism and multilaterally agreed solutions in accordance with the Charter of the United Nations provide the only sustainable way to address disarmament and international security issues. ДН хотело бы также вновь решительно высказать свое мнение о том, что только многосторонние и всесторонне согласованные решения, принятые в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, обеспечивают устойчивый путь рассмотрения вопросов разоружения и международной безопасности.
Mr. Baali (Algeria): I have the honour to speak on behalf of the Non-Aligned Movement (NAM) Working Group on Reform of the United Nations and Revitalization of the General Assembly. Г-н Баали (Алжир) (говорит по-английски): Я имею честь выступить от имени Рабочей группы Движения неприсоединения (ДН) по вопросу о реформе Организации Объединенных Наций и активизации деятельности Генеральной Ассамблеи.
This attitude reflects the growing understanding of the African Union and NAM that the current legal framework for combating the traffic in persons needs to be complemented by a global plan of action as the implementation framework for operationalizing related strategies, programmes and cooperation. Эта позиция отражает усиливающееся понимание Африканским союзом и ДН того, что нынешние правовые рамки для борьбы с торговлей людьми должны быть дополнены глобальным планом действий, который должен служить имплементационными рамками осуществления взаимосвязанных стратегий, программ и организации сотрудничества.
Between 1972 and 1977, the General Assembly, driven by the action of NAM and the G-77, adopted a series of resolutions calling on the United Nations system to assist developing countries in their efforts to increase technical cooperation among themselves. В период с 1972 по 1977 год Генеральная Ассамблея приняла по инициативе ДН и Группы 77 ряд резолюций, в которых призывала систему Организации Объединенных Наций оказать развивающимся странам помощь в их усилиях по расширению взаимного технического сотрудничества.
They also took note of the various and varied complex destabilizing factors in the energy market and appreciated the efforts of NAM countries to stabilize it for the benefit of all. Они также приняли к сведению различные и многообразные сложные факторы, дестабилизирующие рынок энергоносителей, и высоко оценили усилия стран ДН, направленные на его стабилизацию на благо всех.
Mr. Simanjuntak (Indonesia): On behalf of the Non-Aligned Movement (NAM), I would like to thank you, Sir, and the Bureau for your able stewardship. Г-н Симанюнтак (Индонезия) (говорит по-английски): От имени Движения неприсоединения (ДН) я хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, и Бюро за Ваше умелое руководство.
At their fifteenth summit, held in Sharm el Sheikh in July 2009, NAM heads of State and Government stressed their steadfast position on the necessity of ending the economic, trade and financial embargo imposed on Cuba. На пятнадцатом саммите ДН, проведенном в Шарм-эш-Шейхе в июле 2009 года, главы государств и правительств членов Движения неприсоединения подчеркнули свою твердую позицию относительно необходимости прекратить экономическое, торговое и финансовое эмбарго в отношении Кубы.
As for the Non-Aligned Movement, I understood that it was a formal request of NAM that those proposals be accepted as the basis for the discussions among delegations. Что касается Движения неприсоединения, я исходил из того, что официальная просьба ДН заключается в том, чтобы эти предложения были приняты в качестве основы для дискуссии между делегациями.
NAM believes that, from a methodological point of view, it would be more appropriate to focus during the current session on the implementation of resolutions 58/126 and 58/316 and to address, as a matter of priority, all outstanding issues. Страны ДН считают, что с методологической точки зрения бы было более целесообразно в ходе нынешней сессии сосредоточить внимание на вопросе о выполнении резолюций 58/126 и 58/316, а также на обсуждении в приоритетном порядке всех нерешенных вопросов.
NAM is of the view that the focus of our work during the fifty-ninth session should be on continuing the revitalization process within the framework of resolution 58/316. Страны ДН считают, что в ходе нашей работы на пятьдесят девятой сессии основное внимание должно быть уделено вопросу о продолжении процесса активизации деятельности Ассамблеи в рамках резолюции 58/316.
NAM underlines that IAEA is an independent intergovernmental organization related to the United Nations system, with a technical and promotional role in the area of peaceful use of nuclear science and technology. ДН подчеркивает, что МАГАТЭ - это самостоятельная межправительственная организация, связанная с системой Организации Объединенных Наций и выполняющая технические функции и функции по содействию в области мирного использования ядерной науки и технологии.
Moreover, NAM emphasizes the IAEA Board of Governors' primary statutory responsibility in addressing safeguards issues in the event of failure of the recipient State or States to take fully corrective action within a reasonable time in case of non-compliance with its Agency safeguards undertakings. Кроме того, ДН подчеркивает главную уставную ответственность Совета управляющих МАГАТЭ за рассмотрение вопросов гарантий в случае непринятия государством или государствами, получающими помощь, в течение приемлемого периода времени полностью коррективных мер в ситуации несоблюдения ими обязательств по гарантиям Агентства.
NAM also notes with concern that there have been cases in which some of the Agency's documents assumed that access to certain peaceful nuclear technologies represent a threat to international peace and security. ДН отмечает также с обеспокоенностью, что имеются случаи, когда в некоторых документах Агентства высказывается предположение о том, что доступ к определенным мирным ядерным технологиям представляет угрозу для международного мира и безопасности.
Therefore we believe that there is an urgent need for establishment of a mechanism on Article X; in this vein we supported the NAM Working Paper on Article X. Поэтому мы считаем, что существует настоятельная потребность в создании механизма по статье Х; в этом контексте мы поддержали рабочий документ ДН по статье Х.
In this regard, NAM expresses its concern about the slow pace of progress towards nuclear disarmament, as well as about reversals in certain instances. В этой связи ДН выражает обеспокоенность в связи с медленными темпами прогресса в деле ядерного разоружения, а в определенных случаях - откатами назад.
NAM looks forward to consensual support on the framework resolution before us to enable us swiftly to embark on a further undertaking that would contribute to the functioning of the new Office. ДН выражает консенсусную поддержку представленной на наше рассмотрение рамочной резолюции в надежде на то, что его принятие позволит нам быстро приступить к дальнейшим мерам, которые будут способствовать надлежащему функционированию этого нового Управления.
The resolution on nuclear disarmament tabled by my country, with the support of and co-sponsorship of many NAM countries, was adopted again by the General Assembly at its sixty-first session last December, resolution 61/79, with an overwhelming affirmative vote. Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят первой сессии в декабре прошлого года была вновь принята подавляющим большинством голосов "за" в качестве резолюции 61/79 резолюция по ядерному разоружению, внесенная моей страной при поддержке и в соавторстве со стороны многих стран ДН.
Nuclear disarmament will be a reality when States that possess atomic weapons relinquish an instrument of power whose mere existence - as noted in the statement delivered on behalf of the Non-Aligned Movement (NAM), of which we are a member - creates unacceptable risks. Ядерное разоружение станет реальностью тогда, когда государства, обладающие ядерным оружием, откажутся от такого силового инструмента, само существование которого создает неприемлемую опасность, о чем говорится в заявлении, сделанном от имени Движения неприсоединения (ДН), членом которого мы являемся.
NAM is concerned over the increasing global military expenditure, a substantial part of which could otherwise be spent on promoting development and eliminating poverty and disease, particularly in the developing countries. ДН испытывает обеспокоенность растущими военными расходами во всем мире, значительная часть которых могла бы, в противном случае, быть израсходована на цели содействия развитию и ликвидации нищеты и болезней, особенно в развивающихся странах.
NAM calls upon all United Nations Member States to display the political will and flexibility necessary, consistent with the relevant guidelines already adopted by the General Assembly, to achieve agreement as soon as possible on the Commission's 2009 agenda during the next cycle. ДН призывает все государства - члены Организации Объединенных Наций проявить политическую волю и необходимую гибкость в соответствии с руководящими принципами по этому вопросу, уже принятыми Генеральной Ассамблеей, для скорейшего достижения согласия по повестке дня Комиссии на 2009 года во время следующего цикла.