The Non-Aligned Movement (NAM) considers the issue to be important item on our agenda. |
Движение неприсоединения (ДН) считает этот вопрос важным пунктом нашей повестки дня. |
NAM hopes that all delegations will join in supporting the draft resolution. |
ДН надеется на то, что все делегации присоединятся к поддержке проекта резолюции. |
My delegation shares the views of the Non-Aligned Movement that will be presented by the representative of Cuba on behalf of NAM. |
Моя делегация разделяет точку зрения Движения неприсоединения, которая будет изложена представителем Кубы от имени ДН. |
We found the informal consultations between NAM members and the sponsors held on 6 April to be a very useful effort. |
Мы считаем весьма полезными неофициальные консультации между членами ДН и его авторами, которые состоялись 6 апреля. |
We all agreed within NAM that this text should be used as a basis for further discussion. |
Мы все в ДН сошлись на том, что этот документ должен использоваться в качестве основы для дальнейшей дискуссии. |
The draft resolution that the NAM has just introduced is submitted for the consideration of this Committee in that spirit. |
Именно в этом духе ДН только что представило на рассмотрение Комитета данный проект резолюции. |
We wish to thank all delegations that have engaged in consultations on these draft resolution with NAM. |
Мы хотим поблагодарить все делегации, которые вместе с ДН участвовали в консультациях по этим проектам резолюций. |
However, that pronouncement fell short of the expectations of NAM on the definitive importance of the relevant treaties and concluded safeguards agreements. |
Однако это заявление не оправдало всех ожиданий ДН, касающихся безусловной важности соответствующих договоров и заключенных соглашений о гарантиях. |
NAM strongly rejects setting new conditions and prerequisites for nuclear exports that are contrary to the statute of the IAEA. |
ДН решительно отвергает введение новых условий или предварительных требований в отношении ядерного экспорта, противоречащих Уставу МАГАТЭ. |
The NAM Coordinating Bureau will remain seized of this important issue and will meet again to evaluate the developments in this regard. |
Координационное бюро ДН будет продолжать заниматься этим важным вопросом и вновь проведет заседание в целях оценки связанных с ним событий. |
Our resolution enjoys the broad support of co-sponsors from NAM countries as well as other countries interested in nuclear disarmament. |
Наша резолюция пользуется широкой поддержкой соавторов из стран ДН, а также других стран, заинтересованных в ядерном разоружении. |
NAM has made its opinion known since October 2008 and submitted it yet again in February this year. |
ДН выразило свое мнение еще в октябре 2008 года и вновь изложило его в феврале текущего года. |
We hope that our colleagues who still have reservations will reconsider NAM's proposals. |
Мы надеемся, что наши коллеги, у которых по-прежнему имеются оговорки, пересмотрят предложения ДН. |
The NAM believes that the efforts of the international community aimed at non-proliferation should be parallel to simultaneous efforts aimed at nuclear disarmament. |
ДН считает, что усилия международного сообщества, направленные на нераспространение, должны предприниматься параллельно и одновременно с усилиями, направленными на ядерное разоружение. |
NAM is deeply concerned at increasing global military expenditures, a substantial part of which could otherwise be spent on facilitating global development and well-being. |
ДН глубоко обеспокоено ростом глобальных военных расходов, значительную часть которых в противном случае можно было бы использовать на содействие глобальному экономическому развитию и на повышение благосостояния народов. |
May I ask NAM whether in fact it still holds to that view? |
Могу я узнать, по-прежнему ли ДН придерживается этой точки зрения? |
For the past 10 years, Myanmar has introduced in this body comprehensive draft resolutions on nuclear disarmament reflecting the views of the majority of the countries of the NAM. |
В течение последних десяти лет Мьянма представляла в этом органе проекты всеобъемлющих резолюций по ядерному разоружению, отражающих позиции большинства стран ДН. |
In this connection, NAM has expressed its resolve to contribute to efforts to promote reconstruction and rehabilitation in Afghanistan during its nation-building process. |
В этой связи ДН выражает свою решимость вносить вклад в усилия по содействию реконструкции и восстановлению в Афганистане в ходе процесса восстановления государства. |
For purposes of information dissemination, NAM Member and Observer Countries are encouraged to inform the Chair of the Movement about the events held at the national level. |
В целях распространения информации странам - членам ДН и странам-наблюдателям предлагается уведомить Председателя Движения о мероприятиях, проводимых на национальном уровне. |
Once again, NAM expresses its concern, raised during previous sessions, about the continuous attempt of the Security Council to encroach on powers and prerogatives of the General Assembly. |
ДН вновь выражает высказанную им в ходе предыдущих сессий озабоченность в связи с продолжающимися попытками Совета Безопасности посягать на полномочия и прерогативы Генеральной Ассамблеи. |
NAM hoped that the deliberations of the Security Council on this issue would have been more thoroughly enriched by its contribution. |
ДН надеялось, что представленные материалы будут в большей степени способствовать обсуждению данного вопроса Советом Безопасности. |
NAM also urges those States in annex 2, who have not even signed the Treaty, to sign and ratify it without delay. |
ДН также настоятельно предлагает фигурирующим в приложении 2 государствам, которые даже не подписали Договор, без промедления его подписать и ратифицировать. |
Finally, therefore, allow me once again to reiterate NAM's support for the framework resolution on the restructuring of the Secretariat in the disarmament field. |
И, наконец, позвольте мне вновь заявить о поддержке ДН рамочной резолюции о реорганизации Секретариата в области разоружения. |
NAM strongly support all efforts aimed at improving the Organization's ability to manage peacekeeping operations effectively and efficiently with a view to achieving the key objectives outlined in the reform agenda. |
ДН решительно поддерживает все усилия, направленные на повышение потенциала Организации по эффективному управлению миротворческими операциями для достижения ключевых целей, поставленных в повестке дня реформы. |
On resolution 61/256, we support the statement made by the Chair of the Non-Aligned Movement (NAM), the Permanent Representative of Cuba. |
Что касается резолюции 61/256, то мы поддерживаем заявление, сделанное Председателем Движение неприсоединения (ДН) Постоянным представителем Кубы. |