| Geldred, I took the liberty of ensuring their safe passage myself. | Гелдред, я решил собственноручно передать их принцу. |
| With any luck at all, it will save me the trouble of killing you myself. | что это избавит меня от необходимости собственноручно тебя убивать. |
| And I will kill the little wretch myself! | Я сама прибуду и изведу эту негодяйку со света собственноручно! |
| Only regret is not killing him myself with my own two hands. | Сожалею только о том что не смогу убить его собственноручно. |
| I swear I will defeat you myself! | Во что бы то ни стало мы собственноручно! |
| I feel like I'm captain of the Titanic and I carved out the iceberg myself. | Такое чувство, будто я - капитан "Титаника", собственноручно сделавший тот айсберг. |
| But if you try to kill my son again, I'll put you in one of these myself. | Но если ты снова попытаешься убить моего сына, я собственноручно запихаю тебя в этот мешок. |
| I shaved and waxed the boys myself. | Я собственноручно побрил мальчиков. |
| I genetically engineered you myself. | Я собственноручно собрал твой генокод. |
| I hid it myself. | Я собственноручно спрятал этот кусок. |
| I was thinking... maybe I should just drug you and hand you in to him myself. | Я тут подумала... может, мне стоит усыпить тебя и собственноручно отдать ему. |
| And I'll hang you myself, if you don't find it. | И я тоже собственноручно повешу тебя, если ты не найдешь их. |
| I'll skip the formalities and kill you myself. | Я отброшу все вормальности И собственноручно убью вас |
| I hand-selected these men myself. | Я собственноручно подобрал этих людей. |
| I hung it myself. | Я собственноручно вешал их. |