I hereby kidnap myself and I'm taking the ship with me, Whoo! |
демократии, таких вещей, я себ€ похищаю и беру с собой корабль, -у! |
I used to take pictures of myself all the time. |
аньше € все врем€ сама себ€ фотографировала. |
It was 14 days before I could pull myself together and start living again. |
ѕрошло не меньше двух недель, прежде чем € смогла снова вз€ть себ€ в руки и продолжить жить дальше. |
So I made excuses for myself, to make it okay. |
я придумывала оправдани€ дл€ себ€, чтобы все выгл€дело нормально. |
I don't know what to do with myself. |
я просто не знаю куда себ€ деть. |
In that case, I guess I'll have to appoint myself to the Senate. |
таком случае, € думаю, что назначу самого себ€ в -енат. |
When I heard you were down here insinuating yourself into this, I couldn't believe it. I thought, "I have to come down and see it for myself." |
огда € услышал что вы здесь, € убеждал себ€ в том, что это неправда я подумал, "поеду туда и увижу все своими глазами" |
I can't hear myself. |
ѕой немного тише. я себ€ не слышу. |
I'm doing self-affirmations like telling myself I can do it, |
€ себ€ подбадриваю, типа говорю себе: € смогу, |
And I'm... I'm not so conscious I feel moving myself in space, but I'm extremely conscious... of moving in time. |
мне не удаЄтс€ перемещать себ€ в пространстве, зато € неверо€тно уверенно могу перемещатьс€ во времени. |
I LIKE TO CALL MYSELF A SPECIALIST IN COMPLICATED ACQUISITIONS. |
я считаю себ€ специалистом по непростым приобретени€м. |
You know, if I were not myself, I would arrest myself. |
ы знаете, будь € кем-то другим, € бы себ€ арестовал. |
I can't hear myself, Ivan. |
я себ€ не слышу, ван. |
I'm including myself as part of the team. |
я и себ€ причисл€ю к членам команды. |
I used to install mirrors, which is something I could always see myself doing. |
я раньше работал установщиком зеркал. ак и вижу себ€, занимающегос€ этим. |