In 1986 he was the lead orchestrator for the Universal Ballet Company's production of Shim Chung, The Blindman's Daughter (music by Kevin Pickard), which won the award for best entry in the Seoul Olympic Arts Festival. |
В 1986 году он был ведущим дирижером для труппы Юниверсал-балет и его произведения Сим Чхон (музыка Кевина Пикарда), которое выиграло премию за лучшее исполнение на Олимпийском фестивале искусства в Сеуле. |
For instance, in order to make the discovery of music a more enriching experience, musicians go to schools to give presentations on musical instruments and musical performances. |
Так, с целью приобщения учащихся к музыкальной культуре в школы приглашаются музыканты, которые рассказывают школьникам о музыкальных инструментах и исполняют различные музыкальные произведения. |
Like music, we are finite events, unique arrangements, sometimes harmonious, sometimes dissonant. |
Подобно музыке, мы законченные произведения, с уникальной аранжировкой, порой гармонирующие, а порой диссонирующие. |
The picturesque vine-covered house where he was born, and in a reconstructed interior, Chopin's belongings and the piano on which, in summer, his music is played. |
Внутри дома - восстановленный интерьер комнат, памятные вещи, связанные с жизнью и творчеством Фридерика Шопена, фортепиано, на котором во время традиционных летних концертов исполняются произведения польского гения. |
Snitkovsky played the music of 20th century classics also with huge enthusiasm: Stravinsky, Shostakovich, Prokofiev, Bartok, Hindemith, Britten, Villa-Lobos - their innovative opuses, at this time not widely understood, he presented brightly and convincingly. |
С неменьшим увлечением играл Снитковский музыку классиков ХХ века; Стравинский, Шостакович, Прокофьев, Барток, Хиндемит, Бриттен, Вилла-Лобос - их новаторские произведения, в те времена понятные далеко не всем слушателям, он раскрывал ярко и убедительно. |
Korovessi begun to create works that show the use of technology, music and science, resulting eventually in the 'sound-sculptures' which were later called SonArt. |
Коровеси начала создавать произведения, в которых использовались технология, музыка и наука, приведшие в конечном итоге к 'звуковым скульптурам' получившим в дальнейшем название SonArt. |
Some of Deleanu's works were set to music: Poem on Haia Lifşiţ by the composer Solomon Lobel (1910-1981) for mixed choir, a cappella and solo (1965). |
Некоторые произведения Деляну были положены на музыку, например «Поэма о Хае Лифшиц» композитора Соломона Лобеля (1910-1981) для смешанного хора без сопровождения и солиста (1965). |
These songs soon acquired a new name, daejung gayo, meaning "popular music." |
Сначала их произведения назывались yuhaengga, однако вскоре стали носить новое имя - taejung kayo, означающее «массовые популярные песни». |
This interesting case of ethnomusicology and ethnomathematics creates a detailed surface and endless variations of not only the same period repeated, but the same piece of music. |
Этот случай, представляющий интерес для музыкальной этнографии и этноматематики, позволяет создавать бесконечные вариации не только одного и того же периода, но и одного и того же музыкального произведения. |
For many years the group's main specialisation was Polish 16-17th-century music supplemented with Dutch polyphony, French chansons, Italian and English madrigals as well as contemporary pieces. |
В течение многих лет ансамбль исполнял в основном польскую музыку 16-17 веков, произведения нидерландской полифонической школы, французские шансоны, итальянские и английские мадригалы современные музыкальные произведения. |
Restrictions on artistic freedoms based on religious arguments range from urging the faithful not to partake in various forms of artistic expression to outright bans on music, images and books. |
Ограничения на свободу художественного творчества, основанные на религиозных аргументах, варьируются от настоятельных призывов к верующим не участвовать в различных формах творческого самовыражения до прямых запретов на музыкальные произведения, произведения изобразительного искусства и книги. |
CD Dance Fantasy with music by I. Albéniz, A. Piazzolla, F. Tárrega, R. Gulya and A. Barrios; Gramy Records GR-029. |
Мировая премьера произведения Танец Фей (композитор: Роберт Гуля) в зале им. Бернарди в г. Винер-Нойштадт (Австрия). |
Copyright laws changed this gradually so much so that in the late 20th century, copying a few words of a musical composition or a few seconds of a sound recording, the two forms of music copyright, could be considered criminal infringement. |
Но законы об авторском праве изменили положение вещей и теперь, в начале XXI века, копирование строк музыкального произведения или нескольких секунд звукозаписи считается нарушением прав автора и расценивается как преступное деяние. |
Most of Galilei's music was for ten-course lute, and most was published in his first book, Il primo libro d'intavolatura di liuto (Munich, 1620), which used tablature notation. |
Произведения Микеланджело Галилея написаны в основном для лютни, большая часть их опубликована в его книге Il primo libro d'intavolatura di liuto (Мюнхен, 1620), в которой используется табулатура. |
So each bears a golden phonograph record with not only the brain waves of a woman from Earth but also an anthology of music, pictures and sounds of our planet including greetings in 60 human languages and the salutations of the humpback whales. |
Поэтому на борту каждого корабля находится позолоченная грампластинка, на которой кроме мозговых волн земной женщины записаны музыкальные произведения, фотографии и звуки с нашей планеты, а также приветствия на 60-ти языках, включая приветствие горбатых китов. |
CD Salon with music by F. Schubert, C. M. v. Weber, F. Sor and A. Diabelli (Robert Gulya, piano); Gramy Records GR-036. |
Компактный диск. Произведения Ф. Шуберта, К. М. Фон Вебера, Ф. Сора и А. Диабелли (фортепиано: Роберт Гуля); Gramy Records GR-036. |
The former is intended for outstanding films, television programmes and literature describing the lives of the ethnic minorities, while the latter is for drama, vocal music and dances highlighting the ethnic minorities. |
Первый приз предназначен для награждения за выдающиеся кинофильмы, телепрограммы и литературные произведения, описывающие жизнь этнических меньшинств, тогда как второго приза удостаиваются драматические, вокально-музыкальные произведения и хореографические постановки, отражающие жизнь и культуру этнических меньшинств. |
And what I'd like to do now is to play a piece of music, and we'll strip away the layers of the orchestra so you can actually hear what the bassoon is playing |
И сейчас мы исполним часть произведения и последовательно будем убирать из него отдельные слои чтобы вы ясно услышали как играет фагот. |
There's multiple music publishers. |
Бывают ситуации, когда у одного произведения несколько издателей. |
I think of my work as sort of a remix, in a way, because I'm working with somebody else's material in the same way that a D.J. might be working with somebody else's music. |
Мои произведения - в каком-то смысле ремикс, ведь я работаю с материалом других авторов так же, как диджей создаёт свою музыку из существующих сэмплов. |
I may feel sorrowful, or happy, or exhilarated, or angry when I play certain pieces of music, but I'm not necessarily wanting you to feel exactly the same thing. |
Я могу чувствовать печаль или счастье, веселье или злость когда играю те или иные музыкальные произведения, но я не обязательно хочу, чтобы вы чувствовали так же. |
The 1993 SNA included in output literary or artistic works (i.e. the writing of books and the composition of music) which are produced for sale whether they are produced by employees or by self-employed workers. |
В СНС 1993 года в выпуск продукции включались произведения литературы или искусства (т.е. написание книг и сочинение музыки), создаваемые на продажу, независимо от того, созданы ли они наемными работниками или самостоятельно занятыми лицами. |
A public Human Rights Day "fair" was held in Dili on 10 December 2000, involving a poster and poetry competition for children, human rights information and music. |
10 декабря 2000 года в Дили был проведен День прав человека, в рамках которого были организованы детские конкурсы на лучший рисунок и стихотворение, распространялась информация и исполнялись музыкальные произведения по тематике прав человека. |
Present cultural and economic manifestations of Yugo-nostalgia include music groups with Yugoslav or Titoist retro iconography, art works, films, theater performances, and many organized, themed tours of the main cities of the former Yugoslav republics. |
Современные проявления югоностальгии включают в себя музыкальные группы, использующие югославскую символику или символику, связанную с Тито, произведения искусства, фильмы, театральные постановки и многочисленные тематические туры по главным городам бывших югославских республик. |
By age 19, he had written a number of works, but he turned away from music when he discovered a string quartet he had written unconsciously plagiarised a chamber work by Ernest Bloch. |
В 19-летнем возрасте он написал ряд музыкальных произведений, но он отстранился от музыки, когда обнаружил, что струнный квартет, который он написал, был бессознательным плагиатом камерного произведения Эрнеста Блоха. |