Share your music, download your favorite artists! |
Поделитесь Вашей музыкой, скачивайте произведения Ваших любимых исполнителей! |
Trondarnes Heritage Centre has exhibitions and multimedia that provide you with insight into Northern Norway's exciting history through unique archaeological objects, music, smells and sounds. |
Центр наследия Trondarnes располагает экспонатами и мультимедийным оборудованием, которые позволят вам узнать больше об истории Северной Норвегии. Здесь выставлены археологические объекты, хранятся музыкальные произведения, звуки и запахи региона. |
Its initial purpose was to administer the royalties of composers, lyricists and music publishers whose creations were performed in Canada, be they native Canadians or foreigners. |
Его первоначальной целью было администрирование авторских вознаграждений композиторов, поэтов-песенников и музыкальных издателей, чьи произведения были исполнены в Канаде, будь то авторов - исконных канадцев или иностранцев. |
Featuring a number of erudite characters, The Elegance of the Hedgehog is full of allusions to literary works, music, films, and paintings. |
Благодаря ряду эрудированных персонажей, «Элегантность ёжика» полна аллюзий на литературные произведения, музыку, фильмы, и картины. |
Cossack songs were influenced by Russian and Ukrainian folk songs, North Caucasian music, as well as original works by Russian composers. |
На сложение казачьих песен оказали влияние русские и украинские народные песни и думы, северокавказская музыка, а также авторские произведения российских композиторов. |
While Hammerschmidt was an organist all of his life, no organ music of his has survived; indeed there is no evidence he published any. |
Хотя Хаммершмидт был органистом всю свою жизнь, его органные произведения не сохранились, нет никаких доказательств, что он опубликовал из них что-нибудь. |
So here we have this piece of music by Beethoven, and my problem with it is, it's boring. |
Итак, мы имеем отрывок из музыкального произведения Бетховена и моя проблема заключается в том, что он скучный. |
He scandalised some of his more austere colleagues by introducing his students to contemporary music, including that of Schumann, Liszt and Wagner. |
Он шокировал некоторых своих более строгих коллег тем, что внедрял в процесс обучения современную музыку, в том числе произведения Шумана, Листа и Вагнера. |
The music cost ranges based on length of composition, method of performance (live or synthesized), and composer experience. |
Цены на создание музыкальных треков разнятся в стоимости в зависимости от длины, метода произведения (синтез или живое исполнение) и опыта композитора. |
In 2001, he has worked for the IRCAM, when he composed two works of electronic music which would be re-arranged for symphony orchestra afterwards. |
В 2001 году он создал два электронных музыкальных произведения для IRCAM (Института исследований и координации в области акустики и музыки), которые в дальнейшем будут переработаны для симфонического оркестра. |
When the goods or services being traded were information, software, an advertising campaign, art or music, for example, they could be delivered through the Internet. |
Когда товары или услуги, являющиеся предметом торговли, представляют собой, например, информацию, программное обеспечение, рекламную кампанию, произведения искусства или музыку, они могут поставляться через сеть Интернет. |
E-commerce 16. The widespread use of the internet has enabled consumers to purchase products such as books, music and films through E-commerce. |
Повсеместное распространение Интернет позволяет пользователям приобретать такие товары, как книги, музыкальные произведения и фильмы, с использованием методов электронной торговли. |
It is estimated that, by 2015, those licenses will have been attached to more than 1 billion creative works, including photos, websites, music, government databases, UNESCO publications, journal articles and educational textbooks. |
Согласно оценкам, к 2015 году такие лицензии были выданы в отношении более одного миллиарда творческих произведений, включая фотографии, веб-сайты, музыкальные произведения, правительственные базы данных, публикации ЮНЕСКО, статьи в журналах и учебники. |
How the hell can you listen to four pieces of music at the same time? |
Как, черт побери, вы можете слушать четыре музыкальных произведения одновременно? |
Fees and royalties paid for the use of an enterprise's assets (e.g. trademarks, patents, software, music copyright, record masters and motion picture films) are normally recognized in accordance with the substance of the agreement. |
Выплаты и роялти за использование активов предприятия (например, товарных знаков, патентов, программного обеспечения, авторских прав на музыкальные произведения, оригиналов грамзаписи и кинофильмов) обычно учитываются исходя из существа договора. |
The exclusive right to duplicate a work includes amongst others the recording, the translation, the music arrangement and the adaptation for the screen of the work. |
Исключительное право дублировать работу включает в себя, среди прочего, запись, перевод, музыку, аранжировку и адаптацию для экранизации произведения. |
Cholomandinga is a Chilean music band, formed in Concepción in 1996; the band is characterised by its Latin rhythms and ironic lyrics. |
Чоломандинга (Cholomandinga) - чилийская музыкальная группа, созданная в Консепсьоне в 1996 году; произведения группы характеризуются латинским ритмом и ироническими текстами. |
Tender and passionate romantic sketches, bright musical pictures in style "impression", variations on the famous Ukrainian folk melodies - all these works are to be counted as the modern classics of piano music. |
Нежные и страстные романтические зарисовки, яркие музыкальные картинки в стиле impression, вариации на известные украинские народные песни - все эти произведения, безусловно, можно назвать современной классикой фортепианной музыки. |
Sparkle Hunting is achieved when Juliet kills three or more zombies simultaneously or in quick succession and rewards platinum medals that can be spent on other goodies such as unlockable costumes, music and artwork. |
Искра Охота достигается, когда Джульет убивает трех или более зомби одновременно или в быстрой последовательности и награды платиновые медали, которые могут быть потрачены на другие лакомства, такие как открываемые костюмы, музыку и произведения искусства. |
They may exploit their works independently of the film: a set designer may authorize the use of the set design for a theatre production, and a composer retains his right to remuneration if the music is performed. |
Они могут использовать свои произведения независимо от фильма: сценарист может разрешить использование своего сценария для театральной постановки, и композитор сохраняет своё право на вознаграждение, если в ней будет использована его музыка. |
"Dieselpunks", one of the first dieselpunk websites, Dieselpunks is a social networking site that includes sections on music, photos, artwork, and fashion. |
«Dieselpunks»: Один из первых сайтов дизельпанка, социальная сеть, которая включает разделы, посвящённые музыке, фотографии, произведения искусства и моды... |
As was typical of this era, the concert featured several different conductors and a mixture of opera excerpts, full orchestral works, and chamber music. |
В концерте, программа которого была составлена в духе той эпохи, участвовали несколько дирижёров и исполнялись фрагменты из опер, оркестровые произведения и камерная музыка. |
They created art together, mutually influencing each other, and were also known to play music together for leisure, as equals. |
Они вместе создавали произведения живописи, оказывая влияние на творчество и стиль друг друга, и вместе на равных занимались музыкой. |
The act provided that the copyright in literary, dramatic and music works could be infringed by the making of a film or other mechanical performance incorporating the copyrighted works. |
Акт также предусматривал, что авторское право на литературные, кинематографические и музыкальные произведения, может быть ущемлено при изготовлении плёнки или при иных механических воздействиях на объект авторского права. |
In Chad, the Government organized a drawing contest, a televised round table meeting and a cultural programme of music, poetry and dance. |
Правительство Чада организовало конкурс рисунков, телевизионный "круглый стол" и культурную программу, в рамках которой исполнялись музыкальные и поэтические произведения и танцы. |