The Ministry is also executing a literacy programme called "Learning to Live a Better Life", which seeks to reduce the illiteracy rate from 17.97 per cent to 4 per cent over a five-year period through a country-wide mobilization of local, municipal and sectoral institutions. |
Министерство образования также реализует Программу ликвидации неграмотности "Учимся, чтобы жить лучше", в результате выполнения которой предполагается в течение пяти лет путем общенациональной мобилизации усилий различных секторов населения на уровне местных общин, муниципий и регионов снизить уровень неграмотности с 17,9% до 4%. |
Among the most important federal, state and municipal laws governing housing in our country, the following may be mentioned, in descending order of importance: |
Среди правовых актов, принятых на уровне Федерации, штатов и муниципий, можно выделить в порядке их важности следующие ныне действующие в нашей стране нормативные акты жилищной тематики. |
A National Textbook Program-PNLD was introduced to supply textbooks, other books, and dictionaries to students in the eight grades of fundamental education in the federal, state, and municipal public school systems and in the Federal District. |
Была принята Национальная программа обеспечения учебниками для предоставления учебников, другой литературы и словарей учащимся всех восьми классов основной школы в системах школьного образования федерального уровня, уровня штатов и муниципий и в Федеральном округе. |
At the same time, the Libraries Department is responsible for coordinating the National Public Libraries Network, comprising 6,412 libraries scattered across Mexican territory and operated with the participation of the federal, state and municipal governments. |
В свою очередь Главное управление библиотек поручено координировать деятельность национальной сети публичных библиотек, в которую входит 6412 библиотек, располагающихся на всей территории Мексиканской Республики, которым оказывают содействие федеральное правительство и органы власти штатов и муниципий. |
EDUCAL is the body responsible for the distribution and marketing of the publications and cultural products of the various areas of CONACULTA, as well as works published by the Federal Government, the state and municipal governments and other public-sector departments. |
"Эдукаль"- предприятие, которому поручено заниматься распространением и реализацией печатной и культурной продукции Конакульта, произведенной в различных областях, а также произведений, изданных федеральным правительством и органами власти штатов и муниципий и другими государственными ведомствами. |
Likewise, no contract involving the national, state or municipal interest may be entered into with foreign States or public agencies, or with companies not domiciled in Venezuela, nor may it be transferred thereto without the approval of Congress (article 126 of the Constitution). |
Не могут также заключаться любые соглашения, затрагивающие интересы государства, штатов или муниципий, с государствами или официальными иностранными субъектами и обществами, имеющими место базирования за пределами Венесуэлы, а также переуступаться им права без надлежащей санкции конгресса (статья 126 Конституции). |
With that ruling the CSJ upholds the historic rights of the indigenous peoples, stipulating that the municipal governments have no powers to interfere in the internal affairs of the indigenous communities and, in particular, in the appointment of their authorities. |
Приняв это постановление, Верховный суд подтвердил исторические права коренных народов и четко указал на то, что правительства муниципий не обладают полномочиями вмешиваться во внутренние дела общин коренных жителей, и в частности в решение вопросов формирования их органов власти. |
The National Council for Children's and Adolescents' Rights has established guidelines to ensure priority and preferential allocation of resources to areas related to children's and adolescents' rights and guarantees and to comprehensive care policies and programmes, within state and municipal budgets. |
Применительно к бюджетам штатов и муниципий НСПДП разработан подход, призванный гарантировать целевое и преференциальное выделение средств на те сферы деятельности, которые связаны с правами и гарантиями детей и подростков, а также политикой и программами по оказанию им всесторонней помощи. |
The national women's coalition was born of the movement of women who dedicate themselves to train other women through leadership workshops, identifying specific problems at the municipal level and strengthening the negotiating ability of all women having responsibilities at the local level. |
Участницы этого движения выявляют отдельные проблемы положения женщин, существующие на уровне муниципий, и содействуют укреплению способности женщин, представляющих местные органы самоуправления, отстаивать интересы женщин на местах. |
In December 2003 the national, state and municipal housing departments reported a total of 627,694 loans taken out, of which 72.2 per cent were for the purchase of housing and 27.8 per cent for the improvement of accommodation and other types of financing. |
По данным жилищных органов Федерации, штатов и муниципий, на декабрь 2003 года было выдано в общей сложности 627694 кредита, из них 72,2% на приобретение жилья, а 27,8% - на ремонт и другие цели. |
Likewise, the Programme of Support to Municipal and Community Cultures (PACMyC) also aims to support state bodies working on behalf of our country's indigenous and popular cultures, advising them on project development and providing them with supplementary economic resources for financing projects. |
Кроме того, Программа поддержки культуры муниципий и общин (ППКМО) имеет своей целью оказание поддержки органам штатов, работающим на благо культуры коренных народов и народной культуры нашей страны, которым предоставляются консультации для реализации их проектов и экономические ресурсы, дополняющие их собственные финансовые средства. |
The Government has reached agreement with the country's academic institutions, organized groups of civil society, and private bodies on the use of the resources of the various cultural agencies and offices and of the budgets of the state and municipal governments. |
Правительство Мексики обеспечивает координацию использования ресурсов различных учреждений и организаций, занимающихся вопросами культуры, а также бюджетных средств штатов и муниципий при участии академических институтов, общественных организаций и частных лиц. |
(i) To authorize the executive to conclude national contracts in cases provided for by law; to authorize municipal, State and national public contracts with foreign States or official bodies or companies not registered in Venezuela; |
санкционировать заключение национальной исполнительной властью соглашений общенационального значения в случаях, установленных законом; санкционировать заключение на уровне муниципий, штатов или на общенациональном уровне соглашений с иностранными государствами или официальными субъектами или с невенесуэльскими компаниями; |