A training course, entitled "Training of municipal outreach workers for mainstreaming a gender perspective in projects for the reconstruction of municipalities affected by the earthquakes", was held to promote women's participation with equal opportunities in local government; |
разработана программа учебной подготовки «Подготовка муниципальных сотрудников по вопросам учета гендерных факторов в проектах по реконструкции муниципий, пострадавших от землетрясений», предназначенная для поощрения равноправного участия женщин в органах местного управления; |
(a) To promote an increasingly clear social awareness of the importance of moving towards sustainable development in conjunction with an increasing willingness to participate on the part of the populace and the municipal and state authorities; |
а) содействие осознанию обществом важности достижения устойчивого развития и, как следствие, расширение участия граждан и административных органов на уровне муниципий и штатов в осуществлении мероприятий в данной области; |
The new municipal administrations have included the action plan for vulnerable indigenous communities in their municipal and departmental development plans. |
Новые муниципальные власти включили план действий в интересах уязвимых общин коренных народов в планы развития муниципий департаментов. |
At the municipal level are the municipal public health offices, which come under the financial and administrative responsibility of the municipal administrative councils. |
На уровне муниципий имеются муниципийные учреждения системы государственного здравоохранения, которые в финансовом и административном отношении находятся в подчинении у административных советов муниципий. |
This is reflected at the state and municipal levels, where the Executive Branch consists of the State and Municipal Governments, which are assisted by their respective Departments. |
Эта же структура отражена на уровне штатов и муниципий, где исполнительную власть осуществляют правительства штатов и административные органы муниципий, которым оказывают помощь соответствующие департаменты. |
The State and Municipal Legislative Branches are unicameral. |
Органы законодательной власти штатов и муниципий однопалатные. |
The collection, management and elimination of solid wastes is the responsibility of the municipalities (Organic Municipal Government Act). |
Вопросы сбора, обработки и удаления твердых отходов входят в компетенцию муниципий (Органический закон о деятельности муниципий). |
The programs and projects are very recent and their full implementation will depend on the mobilization and performance of local communities within Municipal and State Councils. |
Эти программы и проекты были начаты совсем недавно и их полная реализация будет зависеть от мобилизованности и активности местных образований в рамках муниципий и штатов. |
Today, all State Legislatures have Human Rights Commissions and the number of Human Rights Commissions at the Municipal Legislatures is fast increasing. |
В настоящее время при законодательных органах всех штатов существуют комиссии по правам человека, и количество таких комиссий при законодательных органах муниципий быстро возрастает. |
Although no bodies are envisaged for subnational levels, the Departmental Health Committees, Regional Councils and Municipal Committees liaise intermittently with the National Social and Economic Planning Council (CONPES). |
Хотя на субнациональном уровне не предусмотрено отдельных инстанций, департаментские комитеты по вопросам здравоохранения, региональные советы и комитеты муниципий тесно связаны с Национальным советом социально-экономического планирования (КОНПЕС). |
ANAP has established the National Gender Commission, as well as provincial and municipal gender commissions. |
В АНАП была создана Национальная комиссия по гендерным вопросам, а также были созданы ее отделения на уровне провинций и муниципий. |
Joint Submission 16 (JS16) recommended that a follow-up mechanism be set up that linked the federal, state and municipal levels of government. |
Авторы совместного представления 16 (СП16) рекомендовали создать механизм последующих мер, который бы координировал деятельность на всех трех уровнях правительства: федеральном уровне и уровнях штатов и муниципий. |
Currently it assists 384 municipalities in 19 states in the North, North-east, and Center-West, covering 8,000 state and municipal public schools. |
В настоящее время по линии этого проекта содействие оказывается 384 муниципиям в 19 штатах в северном, северо-восточном и центрально-западном регионах, и им охвачено 8000 публичных школ штатов и муниципий. |
The system was created in response to the need for effective preventive action by Government bodies at the national, departmental and municipal levels through comprehensive measures over and above any steps taken by the public security forces. |
Его создание обусловлено необходимостью обеспечить на уровне департаментов и муниципий деятельность государственных органов по предупреждению преступлений и обеспечению комплексных мер реагирования, не ограничивающихся деятельностью сил правопорядка, как до сего времени. |
With national resources and the help of international cooperation agencies, progress has also been made in strengthening the development councils and the municipal and departmental technical units, thereby improving the response capacity of these bodies. |
За счет использования национальных ресурсов и оказания помощи по линии международного сотрудничества удалось также укрепить советы по вопросам развития и технические органы муниципий и департаментов, что расширило возможности указанных структур в плане принятия ответных мер. |
Prisons therefore have work, study, sports and recreation areas; they are run by professional prison staff with university qualifications; they are governed by a decentralized administration that is answerable to state or municipal governments and may be privatized. |
С этой целью пенитенциарные заведения оборудуются помещениями для труда, учебы, занятий спортом и организации досуга, возглавляются профессиональными чиновниками с высшим образованием, имеют децентрализованную структуру, находясь в ведении правительств штатов или муниципий, и могут самостоятельно устанавливать режим содержания под стражей. |
Score charts drawn up in accordance with the UPR guidelines were distributed to 31 State authorities; 118 public organizations and 1,102 prominent municipal office-holders were sent letters inviting them to participate. |
Среди 31 государственного учреждения были распространены вопросники, подготовленные в соответствии с общими руководящими принципами, касающимися проведения УПО, а 118 общественным организациям и 1102 должностным лицам муниципий были направлены сообщения с просьбой принять участие в консультациях. |
Even when funding is allocated at the national level, it does not always filter down to the state and municipal levels, where services are actually provided. |
Даже в тех случаях, когда финансовые ресурсы выделяются на национальном уровне, они не всегда доходят до уровня штатов и муниципий, т.е. до уровня предоставления соответствующих услуг. |
Article 112: The Ministry of Education and Culture and the departmental and municipal Governments shall determine the manner in which the educational and cultural services that fall within their jurisdiction shall be coordinated, under the terms of this Act. |
Статья 112: Министерство просвещения и культуры и органы управления департаментов и муниципий координируют деятельность учреждений образования и культуры, подведомственных им в соответствии с их юрисдикцией, руководствуясь положениями настоящего закона. |
The programme also helps strengthen municipal governments through the allocation of financial resources to cover part of the service demands created by the new settlements. |
Это в свою очередь повышает возможности руководства муниципий, которые получают финансовые ресурсы для частичного удовлетворения потребностей, возникающих в связи с оформлением юридического статуса таких поселений. |
The system at present covers 71.22 per cent of all municipalities in the country, which are equipped with a Municipal Health Committee. |
В настоящее время эта система охватывает 71,22% всех муниципий страны, в которых по меньшей мере имеется муниципальный комитет здравоохранения. |
Municipal legislation was also pending under which local governments would have to take into account the traditional organization of local indigenous groups and allow them to apply their internal customary law. |
Должны быть приняты также законы на уровне муниципий, в соответствии с которым местные органы управления должны учитывать традиционные формы организации местных коренных групп населения и позволять им применять свои нормы обычного права. |
(c) Municipal treasurers, accountants and auditors, aimed at analysing new tax system strategies and coordinating control and audit programmes to ensure the proper use of the municipalities' financial resources; |
с) казначеев, бухгалтерских работников и аудиторов муниципальных округов, цель которых состоит в анализе новых стратегий налогового режима, координации программ контроля и аудиторских проверок, направленных на эффективное использование финансовых ресурсов соответствующих муниципий; |
The Department of Cultural Linkage and Civic Participation (DGVCC) is carrying out a Programme for Municipal Cultural Development aimed at establishing financial funds and installing municipal Civic Councils for Culture, which will plan, implement and administer the programme resources. |
Главное управление культурных связей и связей с соотечественниками (ГУКС) осуществляет программу культурного развития на уровне муниципий, которая осуществляется на основе создания финансовых фондов и учреждения общественных советов культуры в муниципиях, которые имеют в качестве цели планирование использования и управления ресурсами данной программы. |
In the training programme for municipal ombudsmen, 15 workshops were held in 2001 with the participation of over 300 ombudsmen from 14 municipalities, with 20 from districts of Bogotá, and 40 officials from municipal ombudsmen's offices. |
В число участников входило более 300 уполномоченных по правам человека из 14 муниципий, 20 уполномоченных по правам человека из различных районов Боготы и 40 сотрудников канцелярий уполномоченных по правам человека. |