The current participation of women in the Legislative, Executive and Judicial Branches and at federal, state, and municipal level shows how much it still needs to be done for women to be equally represented. |
Нынешняя доля женщин в законодательных, исполнительных и судебных органах на федеральном уровне, уровне штатов и муниципий показывает, как много еще предстоит сделать, для того чтобы обеспечить равную представленность женщин. |
In this sphere, the regional and departmental levels, and also the municipal and community levels, will have to be taken into account. |
В этой связи необходимо учитывать деятельность на уровне регионов и департаментов, а также на уровне муниципий и общин. |
The involvement and commitment of the ILO managers have enabled the authorities to accept the programmes of action carried out at the departmental and municipal levels as inputs steering their efforts towards local development. |
При участии и содействии представителей МОТ удалось обеспечить принятие властями разработанных на уровне департаментов и муниципий программ, призванных оказывать властям содействие в их деятельности в интересах развития на местном уровне. |
At municipal level, complaints are dealt with free of charge by experts of the Ombudsmen's Offices for the Defense of Children and Young Persons, in conformity with the Children's Code. |
На уровне муниципий функционирует служба защиты прав детей и подростков, которая специализируется на бесплатном рассмотрении поступающих жалоб в соответствии с положениями Кодекса законов о детях и подростках. |
The Agrarian Sector Programme 1995-2000 was formulated in order to implement these proposals; it spells out the policies for institutional action in the sector, facilitates coordination with the state and municipal governments, and encourages the participation of the social and private sectors. |
Для осуществления этих целей была разработана Программа развития аграрного сектора на 1995-2000 годы, в которой определяются стратегии, направленные на содействие развития институциональной структуры сектора, налаживание более тесного сотрудничества с администрацией штатов и муниципий и привлечение к осуществлению соответствующих мероприятий представителей общественности и частного сектора. |
Most members of this group use the public services offered by the Ministry of Health, the IMSS Solidarity Programme, and the state and municipal services. |
В своем большинстве представители этой группы пользуются услугами государственных учреждений по линии министерства здравоохранения, Программы МИСО "Солидарность" и соответствующих служб на уровне штатов и муниципий. |
The executive coordination of this service is carried out by the Board of Operations of the National Health Foundation, which, in turn, acts through agreements signed with public agencies at state and municipal level, civil society organizations and, many times, indigenous organizations themselves. |
Координация деятельности этой службы осуществляется Национальным фондом здравоохранения, который, в свою очередь, действует через соглашения, подписанные с государственными учреждениями на уровне штатов и муниципий, с гражданскими общественными организациями и во многих случаях с самими организациями коренного населения. |
Distribution phase I: The National Protection Fund allocates the majority of its resources (60 per cent) to state and municipal funds, while 40 per cent of its funds goes to finance national and regional programmes. |
Первый уровень распределения: Национальный фонд защиты выделяет значительную часть своих средств (60%) соответствующим фондам штатов и муниципий. 40% средств предназначены для финансирования национальных и региональных программ. |
Accordingly, rules have been laid down to ensure fair distribution in the transfer of resources from the National Child and Adolescent Protection Fund to state and municipal child and adolescent protection funds. |
При этом устанавливаются критерии справедливого распределения средств при их переводе из Национального фонда защиты детей и подростков в фонды защиты детей и подростков штатов и муниципий. |
The Act on Equality between Women and Men provides that state, federal district and municipal governments shall pursue and implement local policies on equality between women and men and shall coordinate and cooperate with the Federal Government to implement its provisions. |
Согласно общему закону, органам управления штатов, федерального округа и муниципий поручено разрабатывать и осуществлять местную политику в области обеспечения равенства между мужчинами и женщинами и налаживать сотрудничество и координацию с федеральным правительством в целях практического осуществления положений закона. |
These centers, which are run under a partnership of federal, state, and municipal governments and civil society organizations, now number 17 and two will be opened in the near future. |
Таких центров, которые функционируют в партнерстве с федеральным правительством, органами управления штатов и муниципий и организациями гражданского общества, в настоящее время насчитывается 17, и два будут открыты в ближайшее время. |
The Reference Center and Host Family services are funded by the Welfare Funds, provided that their proposals contain, in addition to an estimate of the funds to be supplied by the Federal Government, the allocation of funds to be supplied by state and municipal governments. |
Деятельность консультационных центров и принимающих семей финансируется из национальных фондов социального обеспечения при условии, что их услуги, помимо федерального правительства, оплачивают из своих средств правительства штатов и муниципий. |
Strategy 15.2: To strengthen mechanisms for coordination between the Federal Government, state and municipal governments, and indigenous authorities and organizations in the design and implementation of development programmes benefitting indigenous peoples and communities. |
Стратегия 15.2: Укреплять механизмы сотрудничества между федеральным правительством, органами управления штатов и муниципий, органами и организациями коренных народов в разработке и осуществлении программ развития коренных народов и общин. |
Despite the advances made in indigenous education, the challenge continues to be to raise awareness among state and municipal public officials and authorities of the specific educational needs and characteristics of indigenous populations with a view to encouraging greater state investment and meaningful action. |
Несмотря на успехи в области образования коренных народов, по-прежнему остаются нерешенными проблемы на уровнях штатов и муниципий, служащие и власти которых пока не в состоянии удовлетворить все нужды и потребности коренного населения и добиться существенного увеличения выделяемых на нужды образования средств и повышения качества образования. |
By analysing the figures in the human development index of the indigenous peoples of Mexico, the differences between the indigenous and non-indigenous populations could be identified, as well as backwardness in the human development of territorial units at the state, regional and municipal levels. |
Проведенный анализ значений показателя развития человеческого фактора коренных народов Мексики позволяет установить различия между коренным и некоренным населением, а также недостатки в сфере развития человеческого фактора для территориальных единиц на уровне штатов, районов и муниципий. |
With respect to malaria, the Ministry of Health, in partnership with the state and municipal health departments, introduced in July 2000 the Plan for Intensification of Malaria Control Initiatives in the Legal Amazon. |
Что касается малярии, то министерство здравоохранения совместно с департаментами здравоохранения штатов и муниципий в июле 2000 года приняли План активизации деятельности по борьбе с малярией в бразильской Амазонии. |
(b) Agreements were signed with state and municipal and academic institutions and civil society organizations to provide women with health care and to combat violence against women; |
подписаны соглашения с институциональными структурами штатов, муниципий, научными организациями и организациями гражданского общества в целях уделения внимания вопросам охраны здоровья женщин и борьбы с насилием в отношении женщин; |
Coordination of state-level action and the pooling of inter-agency resources at the federal, state and municipal levels to close gaps in coverage, educational infrastructure, equipment, use of new information and communication technologies and teacher training and to ensure transparency in teaching post appointments |
координация деятельности штатов и совместное использование межведомственных ресурсов на уровнях федерации, штатов и муниципий в целях преодоления отставания в охвате населения, улучшения инфраструктуры системы образования, обеспечения поставок современного оборудования, внедрения новых информационных и коммуникационных технологий, повышения мастерства и профессиональных качеств учителей |
"The Executive branch, as an integral part of the State, shall act in harmonious coordination with the other branches of State, with the regional governments of the autonomous regions and the municipal governments, in accordance with the Political Constitution and the laws." |
"Исполнительная власть как неотъемлемая часть государства гармонично осуществляет свою деятельность в координации с остальными ветвями государственной власти, региональными правительствами автономных регионов и правительствами муниципий и при соблюдении положений Политической конституции и законодательства". |
The Honduras environmental development project funded by the World Bank is designed to build up institutional capacity and support municipal projects. |
Проект экологического развития Гондураса, финансируемый Всемирным банком, направлен на укрепление институционального потенциала и оказание содействия в реализации проектов на уровне муниципий. |
It is thus vital to fill the resulting institutional vacuum as quickly as possible with civil authorities which must be consolidated, especially at the municipal and departmental levels. |
Кроме того, немаловажное значение имеет незамедлительное заполнение институционального вакуума за счет гражданских органов, деятельность которых должна подкрепляться особенно на уровне муниципий и департаментов. |
In addition, 1,250 municipalities (over half of all municipalities in the country) have set up municipal women's units. |
Наряду с этим в 1250 муниципиях, т.е. более чем в половине муниципий страны, созданы органы по делам женщин. |
Accordingly, the event was celebrated primarily at the municipal and departmental levels, but without detriment to national commemoration or the commitment of the Government. |
В связи с этим данный процесс проходил прежде всего на уровне муниципий и департаментов, хотя параллельно проводились общенациональные мероприятия при активной поддержке правительства страны. |
(e) Especially important is the scant development of municipal ordinances aimed at reducing risks in the sectors of road infrastructure, housing, drinking water and sanitation. |
ё) особую остроту приобретает чрезмерно медленная разработка на уровне муниципий нормативных актов, направленных на снижение рисков в секторах транспортной инфраструктуры, жилья, водоснабжения и санитарного обслуживания. |
(b) Definition of the modalities concerning respect for customary law and all matters related to the habitat in the discharge of municipal functions, taking into consideration, where necessary, the situation of linguistic, ethnic and cultural diversity of the municipalities; |
Ь) формы соблюдения норм обычного права и всего, что связано со средой обитания, при осуществлении муниципальных функций с учетом, в соответствующих случаях, языкового, этнического и культурного многообразия муниципий; |