When revising the municipal spatial planning documents, the ministry established that, in organizing Roma settlements, municipalities do not use detailed municipal spatial planning documents, since such settlements may be adequately organized already on the basis of the adopted municipal spatial planning documents. |
При проверке муниципальных территориальных планов министерство установило, что при организации поселений рома муниципалитеты не пользуются подробными муниципальными территориальными планами, поскольку такие поселения можно надлежащим образом организовать на основе уже принятых муниципальных территориальных планов. |
Despite some controversial statements by the Klinë/Klina Municipal Assembly President, the Klinë/Klina and Ferizaj/Uroševac municipalities are emerging as successful examples of municipal support for the return process. |
Несмотря на отдельные противоречивые заявления председателя муниципальной скупщины Клины, муниципалитеты Клины и Феризай/Урошевац представляют собой успешные примеры поддержки муниципальными органами процесса возвращения. |
A number of competencies for which municipalities are clearly responsible were not satisfactorily delivered, according to the assessment of the Municipal Representatives surveyed by OIOS and responses to the municipal standards questionnaires that are administered quarterly by OSCE. |
Ряд полномочий, за которые муниципалитеты несут явную ответственность, не были реализованы удовлетворительным образом, как это вытекает из оценки муниципальных представителей, охваченных обследованием УСВН, и из ответов на вопросники относительно муниципальных стандартов, распространяемые ежеквартально УСВН. |
In developing countries, many city authorities are unable to collect and transport more than a third of the solid waste generated due to limited municipal budgets. |
В развивающихся странах муниципалитеты многих городов оказываются не в состоянии обеспечить сбор и транспортировку более чем одной трети образующихся твердых отходов из-за ограниченности своих бюджетов. |
Municipalities construct housing units on municipal plots using funds from the Housing Construction Municipal Fund. |
Муниципалитеты ведут жилищное строительство на принадлежащих им земельных участках за счет средств муниципального фонда жилищного строительства. |
Establishing focal points on internal displacement at various levels of Government, (i.e., federal, state and municipal), could help to ensure that government services extend their coverage to internally displaced communities; |
Создание координационных центров, занимающихся проблемами внутриперемещенных лиц на различных правительственных уровнях (например, федеральное правительство, штаты и муниципалитеты), могло бы содействовать обеспечению того, чтобы общины внутриперемещенных лиц были охвачены правительственными службами; |
This strategy promotes better coordination among the three levels of government (federal, state and municipal) and fosters a new relationship between the Government and citizens in order to achieve greater efficiency in public and private sector measures in the area of social policy; |
Эта стратегия способствует улучшению координации между тремя уровнями управления (федеральный уровень, штаты и муниципалитеты) и налаживанию новых взаимоотношений между правительством и гражданами в интересах повышения эффективности принимаемых государственным и частным секторами мер в области социальной политики; |
The implementation of the above was put to the test in the recent Municipal and Prefectural elections in Greece. |
Способность выполнения вышеуказанного требования подверглась испытанию на недавних выборах в муниципалитеты и префектуры Греции. |
It is reminded that law 2910/2001 provides that a share of 1/3 of participation for each gender as candidates is obligatory in the Municipal and Prefectural elections. |
Следует напомнить, что закон 2910/2001 предусматривает в качестве обязательного соотношение 1:3 для мужчин и женщин-кандидатов на выборах в муниципалитеты и префектуры. |
As of June 2009, 15 of 33 municipalities had endorsed the Municipal Returns Strategy for 2009 (compared with 19 of 30 in 2008). |
На июнь 2009 года 15 из 33 муниципалитетов одобрили стратегию обеспечения возвращения жителей в муниципалитеты на 2009 год (в 2008 году этот показатель составлял 19 из 30 муниципалитетов). |
The funding rules for independent schools entail a municipal duty, governed by law, to set the amount of funding that shall be provided for each student, with consideration given to the school's commitment and the student's needs. |
В соответствии с финансовыми правилами, применяемыми к независимым школам, муниципалитеты предоставляют им на основании закона определенные отчисления для формирования бюджета, предназначенные для покрытия расходов на обучение каждого учащегося с учетом обязательств школы и потребностей учащихся. |
The municipalities finance their social and health services out of state subsidies (about 34 per cent), municipal tax revenues (about 59 per cent) and client fees (about 7 per cent). |
Муниципалитеты финансируют свои социальные и медицинские службы за счет государственных субсидий (порядка 34%), муниципальных налоговых поступлений (около 59%) и клиентских платежей (около 7%). |
The municipalities, partly in the form of collective training, also carry out occupational counselling and occupational counselling of young people in schools, and partly in the form of individual counselling carried out by municipal labour market offices. |
Муниципалитеты также проводят деятельность по профессиональной ориентации, которая осуществляется частично в форме коллективной профессиональной подготовки и консультирования по вопросам профессиональной деятельности молодежи в школах и частично в форме работы с отдельными лицами в муниципальных бюро по трудоустройству. |
The municipal workers saw as the biggest drawback of the Integration Act the fact that it does not obligate the municipalities to support the integration of immigrants left outside the labour force nor to draft integration plans. |
Самым большим недостатком Закона об интеграции работники муниципальных органов считают тот факт, что он не накладывает на муниципалитеты обязательства принимать меры в поддержку интеграции иммигрантов, оставшихся вне рынка рабочей силы, и подготавливать планы интеграции. |
Data on the number of women in municipal electoral commissions reveal on average a low level of women's participation, although there are municipalities in which women account for more that half of members. |
Данные о численности женщин в муниципальных избирательных комиссиях свидетельствуют о том, что представительство в них женщин в среднем невелико, хотя встречаются и такие муниципалитеты, где на долю женщин приходится свыше половины членов избирательных комиссий. |
(b) Formalizing initial agreements with main partners for the launching of the programme in each country (municipal associations, national institutions, academic/training partners, key municipalities, etc.); |
Ь) официальное заключение первоначальных соглашений с основными партнерами по осуществлению программы в каждой стране (муниципальные объединения, национальные учреждения, партнеры из научных кругов/учебных заведений, основные муниципалитеты и т.д.); |
(c) The municipality provided the necessary municipal services (paving, water, parks, etc.) to the areas assigned to squatters and to residential districts with a view to ensuring that the standard of such settlements rises; |
с) муниципалитеты обеспечивают оказание необходимых муниципальных услуг (прокладка дорог, подвод воды, организация парков и т.д.) в районах, выделенных для скваттеров, и в жилых кварталах, с целью повышения качества подобных поселений; |
Reduction in the number of municipal administrations that do not comply with the administrative and financial management standards set by the Ministry of Interior and Territorial Communities, and classified as "municipalities in difficulty" (2009/10:76; 2010/11:62; 2011/12:50) |
Сокращение числа муниципальных органов, не соответствующих стандартам административного и финансового управления, установленным министерством внутренних дел и территориальных сообществ, и входящих в категорию «муниципалитеты, испытывающие трудности» (2009/10 год: 76; 2010/11 год: 62; 2011/12 год: 50) |
The same will hold for municipalities that have not properly formed their Interim Municipal Assembly and not elected their officials. |
Это также распространяется на муниципалитеты, которые надлежащим образом не сформировали свою временную муниципальную ассамблею и не избрали своих должностных лиц. |
The urban local government institutions are a) Pourashavas (Municipalities), and b) City Corporations (Municipal Corporations). |
Городскими органами местного самоуправления являются а) пурашавы (муниципалитеты) и Ь) городские корпорации (муниципальные корпорации). |
In Brazil, thematic funding supports the expansion of the Municipal Seal of Approval initiative, under which participating municipalities commit to achieving targeted results for children in the areas of health, education and protection. |
В Бразилии благодаря средствам на цели тематической деятельности оказывается содействие в расширении инициативы вручения муниципалитетам «знака одобрения», в рамках которой участвующие муниципалитеты берут на себя обязательство достичь целевых результатов в интересах детей в области здравоохранения, образования и защиты. |
The Municipal Anti-Discrimination Services Act contains an obligation for municipalities to provide their inhabitants with access to an efficient and independent anti-discrimination service. |
Закон о муниципальных службах по борьбе с дискриминацией обязывает муниципалитеты обеспечить местному населению доступ к эффективной и независимой службе по борьбе с дискриминацией. |
Although the number of women in the National Assembly, the Municipal Assemblies and the Municipalities is relatively low, there has been a gradual increase in the participation of women. |
Несмотря на то, что число женщин, избранных в Национальную ассамблею, муниципальные собрания и муниципалитеты пока еще относительно невелико, постепенное улучшение ситуации с представленностью женщин все-таки имеет место. |
For example, municipalities may receive multi-year funding from the federal government through the National Homelessness Initiative, from the Ministry of Municipal Affairs and Housing Ontario, and/or may commit their own funds direct to homelessness prevention services in their communities. |
Например, муниципалитеты в течение нескольких лет могут получать финансирование от федерального правительства через Национальную инициативу по ликвидации бездомности, от министерства муниципальных и жилищных вопросов провинции Онтарио и/или могут направлять свои собственные средства непосредственно службам, занимающимся предупреждением бездомности, в своих общинах. |
56 municipal administrations of a total of 140 municipalities were classified as "municipalities in difficulty" by the end of the reporting period, owing to the replacement of elected Mayors with appointed mayors |
Поскольку выборные мэры были заменены назначенными, к концу отчетного периода 56 из в общей сложности 140 муниципалитетов вошли в категорию «муниципалитеты, испытывающие трудности» |