The representative bodies in the cities are the municipal assembly and the municipality. |
Представительными органами власти в городах являются муниципальные собрания и муниципалитеты. |
This National Forestry Institute project promotes municipal forest management and community participation through training and technical assistance targeted to municipalities and rural communities. |
Данный проект НЛИ призван содействовать управлению лесным хозяйством на муниципальном уровне и участию общин на базе процессов обучения и технического содействия, ориентированных на муниципалитеты и сельские общины. |
All municipalities have their own councils-municipal parliaments and municipal administrative services, run by the Mayor. |
Все муниципалитеты имеют свои советы, муниципальные парламенты и муниципальные административные службы, которые находятся в ведении мэра. |
The collection of municipal solid waste is the responsibility of municipalities. |
Ответственность за сбор муниципальных твердых отходов несут муниципалитеты. |
In this way, chairmen of municipal councils have committed their municipalities to cooperating with the parties in the local community on promoting gender equality. |
Таким образом, председатели муниципальных советов обязали свои муниципалитеты развивать сотрудничество в области продвижения гендерного равенства с участниками местного сообщества. |
At local level, municipalities may draw up a municipal environmental policy plan. |
На национальном уровне муниципалитеты могут составлять муниципальный план осуществления экологической политики. |
The Regional State Administration ensures that municipalities and municipal associations comply with the legislation applicable in particular to public authorities. |
Региональная администрация обеспечивает, чтобы муниципалитеты и муниципальные организации соблюдали законодательство, регулирующее деятельность государственных органов. |
Municipalities may issue local municipal regulations relating to matters within their competencies. |
Муниципалитеты могут издавать местные муниципальные распоряжения по вопросам, входящим в сферу их компетенции. |
Municipalities were also required to supervise the implementation of the programme and promote after-school activities through municipal councils made up of equal numbers of local community members and administrative officials. |
Муниципалитеты обязаны контролировать исполнение программы и проводить внешкольные мероприятия через муниципальные советы, в которые в равном соотношении входят представители местных общин и должностных лиц администрации. |
The municipalities are further subdivided into municipal units (δnμotιkές εvόtntες, dimotikés enótites) and finally into communities (koιvόtntες, koinótites). |
Муниципалитеты будут подразделяться на муниципальные отделы (δnμotιkά διaμεpίσμata) и, наконец, общины (koιvόtntες). |
The municipalities make this possible by means of loans, grants and housing subsidies from the Housing Bank, as well as municipal rental dwellings. |
Муниципалитеты обеспечивают им такую возможность за счет займов, дотаций и субсидий на жилье, предоставляемых Жилищным банком, а также за счет арендуемого муниципального жилья. |
For example, in Argentina, municipalities are not mentioned in national legislation yet nine of the country's 23 provinces have developed progressive definitions of municipal autonomy. |
Так, в национальном законодательстве Аргентины муниципалитеты не упоминаются, но в то же время в девяти из 23 провинций страны были разработаны прогрессивные определения муниципальной автономии. |
The Kosovo Government has requested the Ministry of Local Government Administration to recommend by 1 July whether pilot municipal units should be converted into fully functional municipalities. |
Косовское правительство просило министерство по делам местного самоуправления вынести к 1 июля рекомендацию о том, должны ли экспериментальные муниципальные единицы быть преобразованы в полноправные муниципалитеты. |
The municipalities have collected fewer revenues than planned and more effort needs to be made to enforce tax collections at the municipal level. |
Муниципалитеты собрали меньший объем поступлений, чем планировалось, и на муниципальном уровне необходимо предпринять более активные усилия для обеспечения собираемости налогов. |
In the year 2000, the municipal sector launched the program "Healthy Work - Healthy Municipalities". |
В 2000 году муниципальный сектор приступил к осуществлению программы "Здоровый труд - здоровые муниципалитеты". |
The receiving municipalities are not aware of their responsibilities to facilitate the reintegration of forcibly repatriated persons, and financial means have still not been allocated at the municipal level for that purpose. |
Принимающие муниципалитеты не осведомлены о своих обязанностях по содействию реинтеграции недобровольных репатриантов, а на муниципальном уровне до сих пор не выделяются финансовые средства на эти цели. |
The number of municipal administrations classified by the Ministry of Interior and Local Government as "municipalities in difficulty" that do not comply with administrative and financial management standards has decreased, and all 140 municipalities have adopted their budgets. |
Число муниципальных органов, которые, согласно данным министерства внутренних дел и по делам общин, входят в категорию «муниципалитеты, испытывающие трудности» и не соответствуют стандартам административного и финансового управления, сократилось, и все 140 муниципалитетов приняли свои бюджеты. |
Achieved; 11 municipal administrations were classified as "municipalities in difficulty" compared with 56 in the 2012/13 period |
Выполнено; к категории «муниципалитеты, испытывающие трудности» было отнесено 11 муниципальных органов, в то время как в 2012/13 году в нее было включено 56 муниципалитетов |
Municipalities in the south also reconstituted the mandatory policy and finance committees and the communities committees, as well as the municipal community safety councils. |
Южные муниципалитеты также восстановили обязательные комитеты по вопросам политики и финансов и комитеты по делам общин, а также муниципальные советы по вопросам общественной безопасности. |
There is currently no social housing provided by the state, only by municipalities, often with direct government support, as part of their municipal programme or by NGOs and other private entities. |
В настоящее время государство не занимается предоставлением социального жилья; этим занимаются исключительно муниципалитеты, действуя в рамках своих муниципальных программ и часто - при прямой поддержке со стороны правительства, а также НПО и другие частные организации. |
Before the violence, many municipalities had attempted to disband, reorganize or redistribute the funding of the municipal community offices, which function to safeguard the interests of minority communities locally. |
До вспышки насилия многие муниципалитеты пытались распустить или реорганизовать муниципальные общинные отделы, которые защищают интересы меньшинств на местах, либо изменить порядок их финансирования. |
The budgets of municipal and regional institutes, shelters and offices for women are financed by their respective regional and local authorities, such as mayor's and governor's offices. |
Деятельность муниципальных и региональных институтов, домов и отделов по делам женщин финансируется соответствующими региональными и местными властями, такими, как муниципалитеты и управления губернаторов. |
After the collapse of the GDR in 1989, the VKU supported many cities and municipalities in eastern Germany to build municipal enterprises for energy and water supply. |
После распада ГДР в 1989 году, ВКУ поддержали многие города и муниципалитеты в Восточной Германии, построить муниципальные предприятия в области энергетики и водоснабжения. |
The bodies competent to carry out the administrative registration of births are the Civil Register Offices in district and provincial capitals and municipalities with centres for minors, Peruvian consulates, ethnic communities and authorised municipal agencies. |
В число органов, имеющих право проводить административную регистрацию рождения, входят бюро записи актов гражданского состояния в главных городах районов и провинций, а также муниципалитеты с центрами по делам несовершеннолетних, перуанские консульства, этнические общины и правомочные муниципальные органы. |
The idea was that municipalities would henceforth be more involved in public services than the national administration, which meant the elimination of a number of national bodies, whose functions were transferred to the departmental and municipal level. |
Идея состояла в том, чтобы отныне муниципалитеты принимали большее участие в государственных службах, чем национальная администрация, что означало ликвидацию ряда национальных органов, функции которых передавались на уровень департаментов и муниципалитетов. |