Launch public information campaigns on municipal waste management, focusing on waste prevention, through the educational system and the mass media. |
Организация кампаний по информированию общественности о методах удаления коммунально-бытовых отходов с уделением первоочередного внимания мерам по предотвращению образования отходов через систему просвещения и средства массовой информации. |
Generation and treatment of municipal, industrial, (mining), (agricultural) waste; |
образование и обработка коммунально-бытовых, промышленных, (шахтных), (сельскохозяйственных) отходов; |
There are limit values for hazardous and medical waste, and for municipal waste. |
Установлены соответствующие предельные значения для опасных и медицинских отходов и для коммунально-бытовых отходов. |
a Recovered from municipal and industrial waste. |
а Переработано из коммунально-бытовых и промышленных отходов. |
Although incineration of municipal waste coupled with energy recovery can form part of an integrated waste management system, strict controls are required to prevent negative impacts on human health and environment. |
Хотя сжигание коммунально-бытовых отходов в сочетании с регенерацией энергии может являться частью комплексной системы обращения с отходами, требуются строгие меры контроля для предупреждения негативного воздействия на здоровье людей и окружающую средуЗЗ. |
European countries with the highest proportions of municipal waste thermally treated for energy generation are: Luxembourg, Sweden, Denmark, France, Belgium, the Netherlands and Germany. |
Самые высокие показатели термической обработки коммунально-бытовых отходов для генерирования энергии наблюдаются в следующих европейских странах: Люксембург, Швеция, Дания, Франция, Бельгия, Нидерланды и Германия. |
It also requires authorizations for wastewater discharges and the application of at least biological or equivalent processes to treat municipal wastewater. |
Она также требует выдачи разрешений на сброс сточных вод и применения по крайней мере биологической очистки или эквивалентных процессов в отношении коммунально-бытовых сточных вод. |
Production of methylmercury also "could likely be a general phenomenon in municipal waste landfills." |
Кроме того, образование метилртути "вполне может быть обычным явлением на свалках коммунально-бытовых отходов". |
Based on information from the European Union and Canada, for medical waste incineration treated independently or together with municipal waste an ELV of 0.05 mg/Nm3 is achievable. |
Ь) Исходя из информации, представленной Европейским союзом и Канадой в отношении сжигания медицинских отходов, которое проводится отдельно или совместно со сжиганием коммунально-бытовых отходов, можно добиться значения ПЗВ на уровне 0,05 мг/нм3. |
For the purpose of energy statistics, "waste" is considered materials that are no longer required by their holders and refers only to the portion of industrial and municipal solid wastes, which can be used as fuels. |
Для целей статистики энергетики "отходами" считаются материалы, которые больше не требуются их владельцам и представляют собой лишь ту часть промышленных и коммунально-бытовых твердых отходов, которая может быть использована в качестве топлива. |
For example, the UNECE questionnaire defines total waste generated as the sum of waste generated by economic activities and municipal waste. |
Например, в вопроснике ЕЭК ООН общий объем отходов определяется как сумма отходов, образовавшихся в результате экономической деятельности, и "коммунально-бытовых" отходов. |
Several countries, e.g., Kyrgyzstan, the Russian Federation, Tajikistan, and Uzbekistan reported their data on municipal waste in cubic metres (m3) and not in tonnes, as requested. |
Несколько стран, в частности Кыргызстан, Российская Федерация, Таджикистан и Узбекистан, представили данные о коммунально-бытовых отходах в кубических метрах (м3), а не в тоннах, как это требовалось. |
At least biological treatment or equivalent processes are applied to municipal wastewater, where necessary in a step-by-step approach (art. 3, para. 1 (e)) (to be addressed by water experts). |
Применение, по крайней мере, биологической очистки или эквивалентных процессов в отношении коммунально-бытовых сточных вод, причем поэтапно, там, где это необходимо (пункт 1 е) статьи 3) (для изучения экспертами по проблемам воды). |
Moreover, article 3), extends the application of best available technologies also to the treatment of nutrient arising from industrial and municipal sources |
Более того, статья З) расширяет применение наилучших имеющихся технологий также и по отношению к сокращению биогенных веществ из промышленных и коммунально-бытовых источников. |
Preparation of status reports from selected small island developing States leading to the establishment of an information system on municipal solid-waste management, including a case study in which the information system will be established and tested. |
Подготовка докладов о состоянии дел по отдельным малым островным развивающимся государствам с выходом на создание информационной системы по вопросам ликвидации коммунально-бытовых твердых отходов, включая проведение тематического исследования, в рамках которого будет создана и апробирована такая информационная система. |
In the case of Czech waste charges, it is noteworthy that municipal waste user charges were set up in many cases even before the Second World War. |
Что касается налогов на производство отходов в Чешской Республике, то стоит отметить, что плата с пользователей за переработку коммунально-бытовых отходов во многих случаях взималась еще до начала второй мировой войны. |
The primary measures regarding the incinerated wastes, involving the management of feed material by reducing halogenated substances and replacing them by non-halogenated alternatives, are not appropriate for municipal or hazardous waste incineration. |
Первичные меры, касающиеся сжигаемых отходов и предусматривающие рациональное использование сырьевых материалов путем уменьшения объема галогенизированных веществ и их замены негалогенизированными веществами, не являются, как представляется, адекватными мерами для сжигания коммунально-бытовых или опасных отходов. |
Beginning in 2001, the municipalities have been responsible for the management of water supplies, municipal waste, transport infrastructure and urban green areas. |
Начиная с 2001 года в круг ведения муниципальных органов входят вопросы, касающиеся водоснабжения, коммунально-бытовых отходов, транспортной инфраструктуры и городских зеленых зон. |
It also includes another group of measures linked to environmental protection and communal activities for which they are responsible, such as water supply and waste-water drainage, public hygiene, the disposal of municipal waste, public transport and the maintenance of green areas. |
Кроме того, она включает еще одну группу мер, связанных с охраной окружающей среды и коммунально-бытовой деятельностью, которые входят в круг ведения муниципалитетов, включая водоснабжение и дренаж сточных вод, общественную гигиену, удаление коммунально-бытовых отходов, общественный транспорт и поддержание зеленых зон. |
In waste management, municipal waste collection and landfills are usually run by municipalities, while hazardous waste and recycling schemes are managed or regulated nationally. |
Что касается обработки и удаления отходов, то ответственность за сбор коммунально-бытовых отходов и свалки мусора обычно возлагается на муниципалитеты, в то время как обработка и удаление опасных отходов и реализация схем их рециркуляции осуществляется на национальном уровне. |
High nitrate-nitrogen concentrations, particularly from fertilizers, are also a problem in groundwater, and insufficiently treated wastewaters from municipal treatment plants cause eutrophication in rivers and the sea. |
Высокие концентрации нитратного азота, в особенности из удобрений, представляют проблему и для подземных вод, а не прошедшие достаточной очистки сточные воды коммунально-бытовых объектов приводят к эвтрофикации рек и морей. |
Comparable stories can be told for waste and water pollution: while a few countries have made major progress towards minimizing landfilling of waste, consumer and commercial behaviour is resulting in increases in the generation of municipal waste, including packaging waste. |
Аналогичным образом обстоит дело и с отходами и загрязнением воды: в то время как некоторые страны достигли больших успехов в сокращении до минимума использования мусорных свалок, деятельность потребителей и коммерческого сектора приводит к увеличению образования коммунально-бытовых отходов, включая отходы от упаковки. |
The "Global Waste Management Market Assessment 2007" estimates the global volume of municipal solid waste in 2006 to be 2 billion tons, projected to increase by approximately 8 per cent per year until 2011. |
Согласно глобальной рыночной оценке обращения с отходами за 2007 год в 2006 году общемировой объем коммунально-бытовых твердых отходов составил 2 млрд. тонн и согласно имеющимся прогнозам увеличится до 2011 года примерно на 8 процентов. |
In 2006, the Government of India enunciated a waste reduction and minimization strategy through its National Environment Policy, which envisaged strengthening the capacities of local bodies for segregation, recycling and reuse of municipal solid waste. |
В 2006 году правительство Индии провозгласило в рамках своей национальной природоохранной политики стратегию сокращения и минимизации отходов, которая предусматривает повышение потенциала местных органов в том, что касается сортировки, утилизации и повторного использования коммунально-бытовых твердых отходов. |
International non-governmental organizations (NGOs) have sponsored small scale composting in Benin, Cameroon, Egypt, Kenya, Nigeria, South Africa, and Zambia, but the practice has not had significant impact on cities' reduction of municipal solid waste. |
Международные неправительственные организации (НПО) финансируют мелкомасштабное компостирование в Бенине, Камеруне, Египте, Кении, Нигерии, Южной Африке и Замбии, однако такая практика не оказывает значительного воздействия на сокращение коммунально-бытовых твердых отходов в городах. |