It should also be stressed that the preamble to the Constitution recognizes that Venezuelan society is "multi-ethnic and multicultural", without discrimination or subordination of any kind and promotes the universal and indivisible guarantee of human rights. |
Следует также отметить, что в преамбуле Конституции отмечается, что Венесуэла является "многоэтническим и мультикультурным" обществом, в котором отсутствует какая-либо дискриминация и сегрегация и поощряются универсальные гарантии и принцип неотъемлемости прав человека. |
The Security Council will continue to support all efforts based on the Bonn Agreement, leading to the formation of a Government in Afghanistan that should be broad-based, multi-ethnic and fully representative of all the Afghan people and committed to peace with its neighbours. |
Совет Безопасности будет и впредь поддерживать все усилия, основывающиеся на Боннском соглашении, которые направлены на формирование на широкой основе афганского правительства, которое должно быть многоэтническим и представлять весь афганский народ, а также быть приверженным делу поддержания мира со своими соседями. |
Mr. Heller (Mexico), speaking on behalf of the Rio Group, said that the Rio Group countries were proud of their multi-ethnic and multicultural character, which was a product of historic and contemporary migratory flows. |
Г-н Хеллер (Мексика), выступая от имени Группы Рио, говорит, что страны - члены Группы Рио гордятся своим многоэтническим и многокультурным характером, что является результатом исторических и современных миграционных потоков. |
It is composed of 51 per cent of men and 49 per cent of women, with 57 per cent living in rural areas and 43 per cent in urban areas. Côte d'Ivoire is a multi-ethnic State and experiences a high level of immigration. |
В сельских районах проживает 57% населения, а в городах - 43%. Кот-д'Ивуар является многоэтническим государством, характеризующимся высоким уровнем иммиграции. |
Article 2 (1) of the Peace Agreement stipulated that the Sudan was a multiracial, multi-ethnic, multicultural and multi-religious society, that the basis of rights and duties was citizenship and that all Sudanese were to share equally in all aspects of life and political responsibilities. |
В статье 2 (1) Соглашения о мире предусматривается, что Судан является многорасовым, многоэтническим, многокультурным и многорелигиозным обществом, что основой прав и обязанностей является гражданство и что все суданцы должны в равной степени участвовать во всех аспектах жизни и исполнения политических обязанностей. |
The municipal elections, the first democratic elections in the history of Kosovo, showed once again the full capabilities and capacities of the Albanians in Kosovo to create institutions and to govern a multi-ethnic and democratic State. |
Муниципальные выборы - первые в истории Косово демократические выборы - еще раз показали полный потенциал и возможности албанцев в Косово создавать институты и руководить многоэтническим и демократическим государством. |
The aim of the administrative unification of these schools is to eliminate the physical, social and psychological separation of students, to register schools as one legal person, with one principal, multi-ethnic school board, parents' council, students' council and joint administrative staff. |
Цель административного объединения этих школ сводится к тому, чтобы ликвидировать физическое, социальное и психологическое разделение учащихся, регистрировать школы в качестве единого юридического лица с одним директором, многоэтническим школьным советом, родительским советом, советом учащихся и единым административным персоналом. |
Support the strengthening of the Federation as one of two entities of the State of Bosnia and Herzegovina with a democratic, multi-ethnic, multi-religious and multi-cultural society, which is an essential precondition for the smooth reintegration of the whole State of Bosnia and Herzegovina; |
поддержать укрепление Федерации в качестве одного из двух образований в составе Государства Босния и Герцеговина с демократическим, многоэтническим, многорелигиозным и многокультурным обществом, которое является важным предварительным условием для плавной реинтеграции всего Государства Босния и Герцеговина; |
Yugoslavia is a multi-ethnic, multilingual and multi-confessional State. |
Югославия является многоэтническим и многоязыковым государством, в котором исповедуются множество различных религий. |
Nigeria, with a projected population of 124m people is a multi-ethnic and multi-cultural society. |
Нигерия, численность населения которой предположительно составляет 124 млн., является многоэтническим обществом, для которого характерно культурное многообразие. |
We are a multi-ethnic, multi-religious and multilingual society, and our national policies reflect this. |
Население нашей страны является многоэтническим, исповедует различные религии и говорит на многих языках, и эти факторы находят отражение в нашей государственной политике. |
Ecuador is a social, sovereign, unitary, independent, democratic, multicultural and multi-ethnic State based on the rule of law. |
Эквадор является социально-правовым, суверенным, унитарным, независимым, демократическим, многокультурным и многоэтническим государством, а его управление - республиканским, президентским, выборным, представительным, ответственным, сменяемым, народным и имеющим децентрализованную структуру. |
At present, Kosovska Mitrovica, divided as it is and often perceived only as a problem, nevertheless remains the only multi-ethnic urban settlement. |
В настоящее время косовская Митровица, несмотря на то, что она разделена на две части и зачастую рассматривается лишь как проблема, остается вместе с тем единственным многоэтническим городом. |
The Philippines is a country of diverse cultures with its multi-linguistic, multi-ethnic, mutlifaith and geographically dispersed population estimated at 89 million as of 2007. |
Филиппины являются страной разнообразных культур с многоязычным, многоэтническим, относящимся к нескольким вероисповеданиям и рассредоточенным в географическом плане населением, численность которого, по расчетам на 2007 год, составляла порядка 89 млн. человек. |
While the press was governed by a simple registration system, the broadcast media were subject to licensing, as Gabon was a young multi-ethnic State with underpinnings that were still somewhat fragile. |
В случае радио и телевидения в настоящее время требуется запрашивать соответствующее разрешение, поскольку Габон является молодым многоэтническим государством с пока еще непрочным фундаментом. |
The railway (15%), water-irrigation (18%), and waste (24%) utilities remained multi-ethnic. |
По-прежнему многоэтническим характером отличаются коммунальные службы железных дорог (15 процентов), ирригации (18 процентов) и удаления отходов (24 процента). |
The Government of Estonia stated that the population of the country was similar in composition to the population of the majority of European States, being monoracial though multi-ethnic. |
Правительство Эстонии заявило, что население страны по своему составу сходно с населением большинства европейских государств, поскольку оно является однорасовым, хотя и многоэтническим. |
Ecuador is a social, sovereign, unitary, independent, democratic, multicultural and multi-ethnic State based on the rule of law. Its Government is republican, presidential, elective, representative, accountable, alternating and participatory, with a decentralized administration. |
З. Эквадор является социально-правовым, суверенным, унитарным, независимым, демократическим, многокультурным и многоэтническим государством, а его управление - республиканским, президентским, выборным, представительным, ответственным, сменяемым, народным и имеющим децентрализованную структуру. |
Countries with a multi-ethnic population and longer histories have broken up because of ethnic conflicts. |
Опыт прошлого учит, что страны с многоэтническим составом населения и более продолжительной историей зачастую распадались из-за межэтнических конфликтов. |
A working group on multi-ethnic and inclusive municipalities, consisting of UNMIK, the United Nations Kosovo Team and OSCE met 4 times to exchange information on multi-ethnic municipalities in accordance with 1 of the strategic objectives indicated in the United Nations strategic framework for Kosovo |
Рабочая группа по многоэтническим и всеохватным муниципалитетам в составе МООНК, Группы Организации Объединенных Наций по Косово и ОБСЕ собиралась 4 раза для обмена информацией о многоэтнических меньшинствах в соответствии со стратегической целью 1 стратегической программы Организации Объединенных Наций для Косово |
Concerning the status of freedom of religion or belief in Serbia, the Special Rapporteur referred in a press briefing to her visiting some smaller municipalities, which were multi-ethnic, multi-religious and multilinguistic, where an atmosphere of religious tolerance seemed to flourish. |
Что касается положения дел со свободой религии или убеждений в Сербии, то Специальный докладчик на своем пресс-брифинге рассказала о посещении ею ряда небольших муниципалитетов с многоэтническим, многоконфессиональным и многоязычным населением, где, судя по всему, царит атмосфера религиозной терпимости. |
The Austrian Empire - like the Holy Roman Empire - was a multi-ethnic state, but German-speaking people there did not have an absolute numerical majority; the creation of the Austro-Hungarian Empire was one result of the growing nationalism of other ethnicities especially the Hungarians in Austrian territory. |
Австрийская империя была многоэтническим государством, где немцы не имели абсолютного численного преимущества; создание Австро-Венгерской империи было одним результатом растущего национализма других этнических групп в империи. |
Our vision - our collective vision - of Kosovo is of a multi-ethnic entity looking forward positively to a normal European existence, reflecting the standards, the aspirations and the behaviour which, I think, generally characterize the reconciled Europe. |
Мы видим - все мы видим - Косово многоэтническим образованием с позитивным взглядом на нормальную европейскую жизнь, отражающим стандарты, чаяния и нормы поведения, которые, мне кажется, в целом характерны для примирившейся Европы. Таковы те пять моментов, на которых я хотел остановиться. |
It realized that Norway's population would continue to become more multi-ethnic and that the number of people of immigrant background would increase, and that it would have to learn to promote tolerance and peaceful coexistence despite the many obstacles that lay ahead. |
Норвегия сознает, что с течением времени общество будет становиться все более многоэтническим и что число иммигрантов будет возрастать, поэтому необходимо проводить в жизнь принципы терпимости и сосуществования, несмотря на встречающиеся на этом долгом пути препятствия. |
Similarly, the Government of Reconciliation and National Unity has been the only one that has provided decision-making positions to representatives of the various ethnic groups, thereby forming a Government cabinet that is genuinely multi-ethnic with a national vision. |
Аналогичным образом правительство национального примирения и единства является единственным правительством, которое предоставляет возможности для принятия решений представителям различных этнических групп, а состав его кабинета министров является подлинно многоэтническим и ориентированным на конкретные действия. |