The four working groups with multi-ethnic representation on the Kosovo side must be promptly established and begin technical talks in Belgrade and Pristina at the expert level. |
Четыре рабочие группы с многоэтническим представительством со стороны Косова должны быть своевременно созданы, с тем чтобы начать технические переговоры в Белграде и Приштине на уровне экспертов. |
As a multi-ethnic, multicultural society composed mainly of populations from indigenous, European and African origins, Brazil values the diversity of the human experience. |
Будучи многоэтническим и многокультурным обществом, в котором живут в основном представители коренного населения, европейского и африканского происхождения, Бразилия ценит многообразие человеческого опыта. |
The United States was a multiracial and multi-ethnic democratic State in which people enjoyed protection against discrimination thanks to the Constitution, federal laws and the laws of the states. |
Соединенные Штаты являются многорасовым и многоэтническим демократическим государством, в котором личность защищена от дискриминации положениями Конституции, федерального законодательства и законов штатов. |
Composed of nine members, it must be multi-ethnic and include both local and international members. |
Совет в составе девяти членов должен быть многоэтническим и включать в себя как местных, так и международных членов. |
Nigeria was a multi-ethnic and multi-religious society; in accordance with its Constitution and State policy, its Government untiringly promoted tolerance and dialogue through the media and targeted programmes. |
Нигерия является многоэтническим обществом с несколькими религиями; в соответствии с ее Конституцией и государственной политикой правительство Нигерии неустанно поощряет терпимость и диалог через посредство СМИ и целевых программ. |
Ms. Hayashi said that article 13 was of particular significance to a country such as Indonesia, which was proud of its rich multicultural, multi-ethnic and multi-faith society. |
Г-жа Хаяси говорит, что статья 13 имеет особенно важное значение для такой страны, как Индонезия, которая горда своим многокультурным, многоэтническим и многоконфессиональным обществом. |
As a multicultural, multi-religious and multi-ethnic nation which took pride in its deep-rooted culture and history, Indonesia was strongly committed to continuing its efforts to create a favourable environment in which women's rights were fully respected. |
Будучи многокультурным, многоконфессиональным и многоэтническим государством, гордящимся своей давней культурой и историей, Индонезия твердо привержена делу продолжения усилий по созданию благоприятных условий для полного уважения прав женщин. |
Mr. de GOUTTES, referring to the Committee's previous concluding observations, said that the Russian Federation was a large multi-ethnic State composed of more than 176 nationalities and ethnic groups, but that there had historically been discrimination against individuals on ethnic grounds. |
Г-н де ГУТТ, ссылаясь на прежние заключительные замечания Комитета, говорит, что Российская Федерация является крупным многоэтническим государством, в состав которого входит более 176 национальностей и этнических групп, однако в нем исторически существовала дискриминация в отношении лиц по этническим признакам. |
Future technical assessments will focus more on the implementation of those priority actions within the standards linked to a multi-ethnic Kosovo (security and rule of law, freedom of movement, returns and protection of minorities, functioning democratic institutions and reform of local government). |
Будущие технические оценки будут в большей мере касаться осуществления этих приоритетных мероприятий в рамках стандартов, связанных с многоэтническим Косово (безопасность и правопорядок, свобода передвижения, возвращение беженцев и защита меньшинств, функционирующие демократические институты и реформа местных органов управления). |
The population of Ceuta and Melilla, although multicultural and multi-ethnic, was mainly composed of persons of foreign origin who had acquired Spanish nationality through marriage or birth and who had full enjoyment of their basic rights. |
Население Сеуты и Мелильи, хотя оно и является многокультурным и многоэтническим, состоит главным образом из представителей коренного населения, которые приобрели испанское гражданство путем вступления в брак или при рождении и в полной мере пользуются своими основными правами. |
More importantly, we sound the death knell for multi-ethnic States anywhere in the Balkans, with grave implications for peace and stability in the former Yugoslav Republic of Macedonia, Kosovo and elsewhere. |
И что самое главное, мы подпишем приговор другим многоэтническим государствам на Балканах, что будет иметь серьезные последствия для мира и стабильности в бывшей югославской Республике Македонии, Косово и других районах. |
It was commissioned in 1993 by the Los Angeles Community Redevelopment Agency Art Program and created by the architect, production designer, and film director Catherine Hardwicke as a tribute to the multi-ethnic women of Hollywood. |
Она была утверждена в 1993 году «Лос-Анджелесского агентством сообщества перестройки» (англ. Los Angeles Community Redevelopment Agency), и создана архитектором, проектировщиком производства и продюсером Кэтрин Хардвик, как дань многоэтническим женщинам Голливуда. |
In practice, Croatia was a multi-ethnic State which fully guaranteed all the rights of ethnic minorities living in its territory, in particular, a wide range of political and cultural rights, as well as some degree of autonomy for minority groups commensurate with their size. |
На практике Хорватия является многоэтническим государством, обеспечивающим реальные гарантии осуществления всех прав проживающим на его территории этническим меньшинствам, в частности многочисленные политические и культурные права, а также определенную автономию, которая признается за меньшинствами в зависимости от их численности. |
To understand the health problems of the indigenous peoples of the Americas, one must acknowledge that those peoples constitute a multi-ethnic population displaying an extraordinary variety of groups, languages, cultures, beliefs, traditions and identities. |
С тем чтобы понять проблемы, с которыми сталкиваются коренные народы Америки в области здравоохранения, необходимо признать, что это население является многоэтническим по своему составу, что находит свое выражение в большом разнообразии групп, языков, культур, религий, традиций и вариантов самобытности. |
The diversity of racial and cultural groups is recognized by the current Constitution, which proclaims the Ecuadorian State "multicultural and multi-ethnic" (art. 1). |
Разнообразие расовых и культурных групп признается действующей Конституцией Эквадора, где провозглашается, что Эквадор является "многокультурным и многоэтническим" государством (статья 1). |
The Kosovar Government needs therefore to cooperate fully with this international presence, with a view to establishing a Kosovo that is democratic, multi-ethnic and respectful of the rights of minorities. |
Поэтому правительство Косово должно в полной мере сотрудничать с этим международным присутствием, чтобы создать Косово, которое будет демократическим, многоэтническим и уважающим права меньшинств. |
In response to the question of how Nicaraguans saw themselves, she stressed that they saw themselves as a multi-ethnic and multicultural society proud of its roots and diversity. |
В ответ на вопрос о том, каким образом никарагуанцы характеризуют сами себя, она подчеркнула, что они считают себя многоэтническим и многокультурным обществом, которое гордится своими корнями и разнообразием. |
According to Article 1 of the 1995 Bolivian Constitution, "Bolivia is a free, independent, sovereign, multi-ethnic and multicultural country." |
Статья 1 Политической конституции боливийского государства гласит, что "Боливия является свободным, независимым, суверенным, многоэтническим и поликультурным государством". |
Mr. PILLAI (Country Rapporteur) said that the State party, which had a population of 1.2 million people, was multi-ethnic and recognized the contribution that a pluralistic society could make to national development. |
Г-н ПИЛЛАИ (Докладчик по Тринидаду и Тобаго) говорит, что это государство, насчитывающее 1,2 млн. жителей, является многоэтническим, и признает, что плюралистическое общество может внести значительный вклад в национальное развитие. |
The Afghan people deserve a government which is independent, broad-based, multi-ethnic, truly representative and which responds to their needs and aspirations and respects the legitimate security interests of all countries concerned. |
Афганский народ заслуживает, чтобы его правительство было независимым, имеющим широкую основу, многоэтническим и подлинно представительным и реагировало на потребности и чаяния населения и уважало законные интересы безопасности всех соответствующих стран. |
In the course of the transition period the respect for human rights became of paramount importance for the whole society in the Republic of Moldova, which is a multi-ethnic State inhabited by a large number of ethnic groups. |
В течение переходного периода вопрос об уважении прав человека приобрел важнейшее значение для всего гражданского общества в Республике Молдова, являющейся многоэтническим государством, в котором проживает значительное число этнических групп. |
That kind of autonomy paves the way for a multi-ethnic and multicultural Kosovo and Metohija, leading to reconciliation between Serbs and Albanians and to their common European future. |
Такая автономия прокладывает путь к многоэтническим и разнообразным в культурном отношении Косово и Метохии, ведя дело к примирению между сербами и албанцами и к их общеевропейскому будущему. |
As Prizren is the most multi-ethnic city in Kosovo, the Bosniac representatives believe that their community can play a role as a bridge in relations between the Kosovo Albanian and Kosovo Serb communities. |
Поскольку Призрен является наиболее многоэтническим городом в Косово, боснийские представители выразили мнение о том, что их община может играть определенную роль в налаживании отношений между косовско-албанской и косовско-сербской общинами. |
The Serbian IDP returns are among the principal standards for determining UNMIK effectiveness and PISG capability to govern, now and in the future, "democratic and multi-ethnic Kosovo", which is the main objective of the international community. |
Возвращение сербских внутренне перемещенных лиц входит в число основных стандартов, определяющих эффективность МООНК и способность временных институтов осуществлять управление - сейчас и в будущем - «демократическим и многоэтническим Косово», что является основной целью международного сообщества. |
With the conclusion of the police restructuring agreement, the authorities in the Republika Srpska have, for the first time, agreed to the principle of multi-ethnic policing in their entity and to concrete benchmarks for making it a reality. |
После заключения соглашения о перестройке полиции власти Республики Сербской впервые дали принципиальное согласие на проведение полицейской работы в их образовании многоэтническим полицейским персоналом и на определение конкретных этапов претворения этой идеи в жизнь. |