These youth groups, some formal, some informal, and generally multi-ethnic in membership, are making efforts to break through racial barriers by taking concrete action to encourage "living together", and by reflecting on the various problems of Guyanese society and putting forward proposals. |
Эти молодежные группы как формального, так и неформального характера, как правило, имеют многоэтнический членский состав и прилагают усилия к ликвидации расовых барьеров, занимаясь конкретной деятельностью по поощрению "гармоничного сосуществования", обсуждая различные проблемы гайанского общества и выдвигая свои предложения. |
We, too, urge the authorities in Belgrade to encourage Kosovo Serbs to vote in the upcoming elections and to reaffirm the multi-ethnic character of Kosovo by participating in all aspects of its life. |
Мы тоже настоятельно призываем власти в Белграде поощрять косовских сербов к участию в голосовании на предстоящих выборах и закрепить многоэтнический характер Косово своим участием во всех аспектах его жизни. |
The Constitution of 1987, which recognizes for the first time the multi-ethnic character of the Nicaraguan population and grants to all persons the enjoyment of the rights proclaimed in various international and regional instruments, is welcomed. |
Комитет приветствовал Конституцию 1987 года, в которой впервые был признан многоэтнический характер народа Никарагуа и гарантированы все права, провозглашенные в различных международных и региональных документах. |
Moreover, the educational reform now under way will ensure that in Bolivia children learn to read in their mother tongue, thereby respecting the multicultural and multi-ethnic nature of our society. |
Кроме того, проводимая в настоящее время реформа образования обеспечит, чтобы в Боливии дети учились читать на своем родном языке, соблюдая тем самым культурное разнообразие и многоэтнический характер нашего общества. |
With regard to indigenous legislation, a legislative strategy had been adopted as part of the 1994 constitutional reform process to establish a new legal order reflecting Bolivia's multi-ethnic and multi-cultural society. |
Что касается законодательства по вопросам коренных народов, то в качестве составной части конституционной реформы 1994 года была принята законодательная стратегия, направленная на создание нового правового порядка, отражающего многоэтнический и многокультурный характер общества. |
By introducing a multi-ethnic, community focus to the assistance process, and by promoting local ownership of development, the UNDP programme has elicited wide support, in particular from donors. |
Многоэтнический, общинный подход к оказанию помощи и содействие реализации проектов на местном уровне обеспечили широкую поддержку программы ПРООН, в частности со стороны доноров. |
Through the Joint Civilian Commission for Sarajevo (JCCS), my Office continued pursuing the goal of ensuring that the city retains its multicultural and multi-ethnic character. |
Моя Канцелярия, действуя через Совместную гражданскую комиссию для Сараево (СГК/С), продолжала добиваться того, чтобы город сохранил свой многокультурный и многоэтнический характер. |
The Serbian approach was a multi-ethnic, multicultural and multi-religious one, which aimed to protect all citizens on an equal footing and to create a normal, peaceful life for them. |
В основе сербской позиции лежит многоэтнический подход, учитывающий культурное и религиозное многообразие и направленный на равную защиту всех граждан и создание для них нормальной, мирной жизни. |
Also stressed was the need to pay attention to the multi-ethnic, multicultural and multilingual composition of Guatemala and to ensure that the dividends of peace benefit all of society. |
Кроме того, была подчеркнута необходимость обратить внимание на многоэтнический, многокультурный и многоязыковой состав Гватемалы и обеспечить, чтобы все слои общества извлекли выгоды из "мирных дивидендов". |
The multi-ethnic make-up of Suriname and unequal distribution of population complicate the implementation of public policy and the achievement of equity among women with regard to access and utilization of public services. |
Многоэтнический состав Суринама и неравномерное распределение населения осложняют проведение государственной политики и достижение равенства среди женщин в отношении доступа к государственным службам и их использования. |
Because of the country's multi-ethnic, multi-religious nature, all Governments in Nigeria since 1960 had pursued a policy of national reconciliation aimed at peace, social cohesion and national security. |
Принимая во внимание многоэтнический и многоконфессиональный состав населения страны, правительство Нигерии с 1960 года проводит политику национального примирения в целях упрочения мира, общественного согласия и национальной безопасности. |
The multi-ethnic character of Nepalese society was enshrined in the Interim Constitution and the recently amended Civil Service Act reserved 45 per cent of posts for women, indigenous and ethnic groups, Madhesis, people from remote areas and persons with disabilities. |
Многоэтнический характер непальского общества закреплен во Временной конституции, и измененный недавно Закон о гражданской службе отводит 45 процентов должностей для женщин, коренных и этнических групп, мадхеси, жителей отдаленных районов и инвалидов. |
With regard to education and health issues, MINUGUA called for increased spending and improved services in areas with the most pressing problems, while taking into account the multicultural, multilingual and multi-ethnic character of the country's population. |
Что касается вопросов образования и здравоохранения, то МИНУГУА призвала увеличить объем ассигнований и повысить качество услуг в областях, испытывающих наиболее острые проблемы, при этом необходимо учитывать многокультурный, многоязыковый и многоэтнический характер населения страны. |
KPS and the Kosovo Corrections Service continued to be fully multi-ethnic (priority). |
КПС и косовская исправительная служба продолжали сохранять свой вполне многоэтнический характер (приоритет). |
This means that, for the first time in its history, Fiji has a cabinet that is truly representative of its multi-ethnic communities. |
Это означает, что впервые за свою историю кабинет министров Фиджи действительно отражает многоэтнический состав населения страны. |
As a result, preserving a multi-ethnic judiciary in Kosovo is becoming increasingly difficult. |
В результате становится все труднее сохранять многоэтнический характер судебных органов в Косово. |
The Kosovo Customs Service remained fully multi-ethnic. |
Таможенная служба Косово по-прежнему имеет многоэтнический характер. |
The report indicates the multi-ethnic population of Syria (p. 5). |
В докладе указывается на многоэтнический состав населения Сирии (страница 5). |
Some asserted that a multi-ethnic Kosovo would be possible only when the standard of living became attractive not only to the local population but also to immigrants. |
Некоторые заявляли, что многоэтнический характер Косово будет обеспечен лишь тогда, когда уровень жизни станет привлекательным не только для местных жителей, но и для иммигрантов. |
The Kosovo Police Service and the Kosovo Corrections Service are fully multi-ethnic. |
Обеспечен полностью многоэтнический характер Косовской полицейской службы и Косовской исправительной службы. |
We would welcome attendance by the Provisional Institutions of Self-Government at the quarterly review meetings in the Security Council, provided that any delegation is strictly multi-ethnic. |
Мы приветствовали бы присутствие представителей временных институтов самоуправления на ежеквартальных заседаниях Совета Безопасности, посвященных обзору ситуации в крае, при том условии, что любая такая делегация будет иметь строго многоэтнический состав. |
Given that most countries had multi-ethnic populations, protecting rights, particularly the rights of minorities, was a guarantee of societies' stability. |
С учетом того, что в большинстве стран население имеет многоэтнический характер, обеспечение защиты прав, и в частности прав меньшинств, является залогом стабильности общества. |
The Kosovo Police Service and the Kosovo Correctional Service remain multi-ethnic. |
Косовская полицейская служба и Косовская исправительная служба сохранили многоэтнический характер. |
In a flagrant violation of Security Council resolution 1244 of 10 June 1999, their actions have gone a long way to render one of its main goals, a multi-ethnic Kosovo and Metohija, unachievable. |
Их действиями, грубо нарушающими резолюцию 1244 Совета Безопасности от 10 июня 1999 года, во многом объясняется то, что одна из основных целей резолюции - многоэтнический край Косово и Метохия - не может быть достигнута. |
In any event, at the constitutional level, we in Mexico today recognize the multi-ethnic and multi-cultural nature of the country and, hence, the dignity of the indigenous peoples. |
Так или иначе в конституционном отношении Мексика сегодня признает многоэтнический характер и культурное многообразие страны и, следовательно, достоинства коренных народов. |