| It is a moral imperative. | Это - нравственный императив. |
| B. High moral standing | В. Высокий нравственный авторитет |
| You're the moral compass of this hospital. | Ты нравственный ориентир этой больницы. |
| I'm the moral compass of nothing. | Никакой я не нравственный ориентир. |
| But there is a huge moral disequivalence between the two sides. | Вместе с тем существует огромный нравственный разрыв в действиях двух сторон. |
| To begin with, there is a moral element. There is something wrong in looking the other way when one's fellow human being is being slaughtered. | Начнем с того, что существует нравственный элемент Нельзя смотреть в другую сторону, когда на твоих глазах убивают человека. |
| And so the will to do the right thing is just as important as the moral skill of improvisation and exception-finding. | Так что воля к правильным поступкам так же важна, как и нравственный навык импровизации и нахождения исключений из правил. |
| It showed us how low some people can go or may be led to go in moral depravation. | Эти акции показали нам, насколько низко могут пасть некоторые люди или насколько глубоко может зайти нравственный распад. |
| And you are rigorously moral. | И у вас строгий нравственный облик. |
| This is a moral issue. | Это - вопрос нравственный. |
| Fine, I'm moral, whatever, but now I need you to focus on making a good impression. | Ладно, я нравственный, без разницы, но сконцентрируйся на том, чтобы произвести хорошее впечатление. |
| The Nuffield Council on Bioethics met on this issue twice in great detail and said it is a moral imperative to make genetically engineered crops readily available. | Совет Наффилда по биоэтике дважды созывался для детального обсуждения этого вопроса. Он заявил, что обеспечение широкого доступа к генетически модифицированным культурам - это нравственный долг. Кстати, насчёт долга. |
| Such a process of ethical renewal is essential if a society caught in the throes of a deep moral and political crisis is to recover, rebuild and move forward. | Такой процесс этического возрождения имеет исключительно важное значение для того, чтобы общество, переживающее глубокий нравственный и политический кризис, могло вновь подняться на ноги, восстановить свои силы и начать продвижение вперед. |
| There is also the powerful moral ideal of the self-restrained, disciplined, superior man of the Enlightenment, whose links with violence are far more nuanced, or the alternative models of masculinity that have emerged since the growth of the recent women's movement. | Бытует еще и мощный нравственный идеал сдержанного, дисциплинированного, возвышенного мужчины эпохи просвещения, чья прикосновенность к насилию носит гораздо более нюансированный характер; имеются и альтернативные представления о мужественности, возникшие с ростом в последнее время женского движения. |
| War and chaos in the Middle East or just a moral or political vacuum will directly affect and upset the security of the EU and all its member states. | Война и хаос на Ближнем Востоке или хотя бы нравственный или политический вакуум будут иметь прямое отрицательное воздействие на безопасность ЕС и всех его государств-участниц. |
| When evidence of the murder of helpless people percolates through international borders, the dilemma emerging before the international community becomes a moral one of the sanctity of human life and strict international standards. | Когда факты об убийствах ни в чем не повинных людей становятся известными всему миру, то возникающая перед международным сообществом дилемма приобретает нравственный характер и связана с неприкосновенностью человеческой жизни и строгими международными нормами. |
| Such a huge... Moral foundation. | Такой большой... нравственный базис. |
| What Drives Moral Progress? | Что движет нравственный прогресс? |
| As this generation has found, if interdependence forces us to cooperate as a fact of life, then acting on that interdependence, which summons us to cooperate, is part of the moral sense of almost every individual we meet. | Современно поколение осознало, что поскольку взаимозависимость заставляет нас сотрудничать и это является реальностью нашей жизни, то действовать в соответствии с этим императивом взаимозависимости, сотрудничать и кооперироваться - это нравственный долг практически всех людей, с которыми мы имеем дело. |