Английский - русский
Перевод слова Moral
Вариант перевода Нравственный

Примеры в контексте "Moral - Нравственный"

Примеры: Moral - Нравственный
We appeal to representatives of cultural life to use all their intellectual and moral authority to inspire a moral movement of resistance to intolerance. Мы призываем деятелей культуры употреблять весь свой интеллектуальный и нравственный авторитет, чтобы вдохновлять моральное движение сопротивления нетерпимости.
There is no reason why we cannot have moral psychology and moral philosophy: moral psychology to explain why moral progress is both possible and painfully slow, and moral philosophy to clarify what constitutes moral progress and to push us in the appropriate direction. Нет оснований для того, что нельзя иметь как моральную психологию, так и моральную философию: моральная психология объясняет, почему моральный прогресс возможен и мучительно медлен, а моральная философия уточняет, что представляет собой нравственный прогресс и подталкивает нас в нужное направление.
Practical wisdom is the moral will to do the right thing and the moral skill to figure out what the right thing is. Житейская мудрость есть нравственная воля поступать правильно и нравственный навык понимания, что есть правильный поступок.
Is complete debt write-off a "moral hazard" or "moral imperative"? Что представляет собой полное списание долга: "риск безответственного поведения" или "нравственный императив"?
It would be conceived not as a binding charter, but as an international moral and philosophical standard, a map of the moral common ground upon which people of all civilizations can stand. Она будет восприниматься не как некий устав, имеющий обязательную юридическую силу, а как международный нравственный и философский эталон, как система общих моральных устоев, на которые могут опереться народы всех цивилизаций.
The Kimberley Process is a significant contribution to the maintenance of international peace and security and represents a remarkable moral step forward that we should welcome. Кимберлийский процесс является существенным вкладом в поддержание международного мира и безопасности и представляет собой важный нравственный шаг вперед, который мы обязаны приветствовать.
We must do everything possible to harness the moral and political weight of the United Nations in support of a real dynamic of peace. Мы должны сделать все возможное для того, чтобы задействовать нравственный и политический потенциал Организации Объединенных Наций в поддержку подлинной динамики мира.
He agreed with the representative of Mexico that the UNHCR proposals had a moral as well as a structural and a practical dimension. Верховный комиссар согласен с представителем Мексики относительно того, что предложения УВКБ ООН, носящие организационный и практический характер, имеют также нравственный аспект.
Through investing in children we will honour our moral imperative of creating a world fit for children. На основе инвестиций в детей мы сможем реализовать стоящий перед нами нравственный императив создания мира, пригодного для жизни детей.
Whether in developed or developing countries, we as adults have a moral duty and political responsibility to do our best for children. Будь то в развитых или в развивающихся странах, на нас, взрослых, лежит нравственный долг и политическая ответственность сделать все что мы можем ради детей.
It is their moral duty to spread the message of peace and cooperation with members of other religions in order to create a common future and society. Их нравственный долг - нести идеи мира и сотрудничества с представителями других религий в целях построения общего будущего и единого общества.
The right to development was a moral and authoritative political instrument because it was centred on the principle of sustainability and human rights-based approach to development. Право на развитие - это нравственный и авторитетный политический инструмент, так как он сориентирован на принцип устойчивости и правозащитный подход к развитию.
It must also incorporate natural moral law, which introduced a crucial element of human reason to law-making and law enforcement and connected the rule of law to the seeking of truth. Оно также должно включать естественный нравственный закон, который внес важнейший элемент человеческого разума в законотворческую и правоохранительную деятельность и связал верховенство права с поиском истины.
There is a lawyer's adage, of grave moral import, that "Death is different". У адвокатов есть имеющая большой нравственный смысл поговорка: "Смерть - это особый случай".
It is the same moral streak embedded in the United Nations that is propelling the development of the various regional blocs around the world. Тот же самый нравственный заряд, которым проникнута Организация Объединенных Наций, движет развитием различных региональных блоков по всему миру.
We want cooperation by those who have the most to be a political as well as a moral obligation. Мы хотим, чтобы обязательства самых богатых государств развивать сотрудничество носили не только нравственный, но и политический характер.
It is a moral challenge, the negation of the fundamental values of civilization: the sanctity of human life and the intrinsic worth of the human person. Это нравственный вызов, отрицание основных ценностей цивилизации: святости жизни человека и внутренней ценности человеческого достоинства.
It is indeed a shared moral obligation to be vigilant about the special needs of countries emerging from conflict and making steps towards recovery, reintegration and reconstruction. По сути, наш общий нравственный долг - помнить об особых потребностях стран, переживших конфликт, и предпринимать шаги к восстановлению, реинтеграции и реконструкции.
Ms. Zangana stated that the question of sanctions was a fundamentally moral one about who was entitled to impose them and affect the access of others to water, food and health care. Г-жа Зангана отметила, что введение санкций - это по сути нравственный вопрос о том, кому дано право устанавливать санкции и ограничивать доступ других к воде, питанию и здравоохранению.
When the Holy See ratifies or accedes to an international agreement following international law and practice, it also manifests its moral authority and thereby encourages States to ratify the treaty and to accomplish their respective obligations. Когда Святой Престол ратифицирует международное соглашение или присоединяется к нему в соответствии с международным правом и практикой, он демонстрирует свой нравственный авторитет и тем самым поощряет государства ратифицировать такой договор и выполнять свои договорные обязательства.
In order to maintain its moral authority and play a role in this process, the United Nations needs to get its own house in order. Для того чтобы Организация Объединенных Наций сохранила свой нравственный авторитет и могла играть определенную роль в этом процессе, ей необходимо навести порядок в своем собственном доме.
It is essential that we work together; as we do so we fulfil a moral duty to protect our citizens, heal the sick and comfort the afflicted. Нам необходимо действовать заодно; так мы выполняем наш нравственный долг, который состоит в том, чтобы защищать наших граждан, лечить заболевших и заботиться о пострадавших.
It is my moral obligation to express our profound respect for the activities of the dedicated politicians and diplomats who kept the so-called Hungarian question on the agenda of the world Organization for several years. Мой нравственный долг - выразить наше глубокое уважение самоотверженным политическим деятелям и дипломатам за их работу, которые в течение нескольких лет сохраняли в повестке дня этой всемирной Организации так называемый венгерский вопрос.
Unless the present outmoded status of the Council is reformed, the legitimate and moral authority of the United Nations in pursuing democracy in Member States will be greatly eroded. Если нынешний, отживший свое статус Совета не будет изменен, легитимность и нравственный авторитет Организации Объединенных Наций в деле борьбы за демократию в государствах-членах окажутся серьезно размытыми.
The true Natural Method, in its broadest sense, must be considered as the result of these three particular forces; it is a physical, virile and moral synthesis. Истинный Естественный Метод, в его самом широком смысле, должен рассматриваться как результат этих трех особых сил; это физический, мужественный и нравственный синтез.