| However, this moral authority must be matched by mechanisms and resources to ensure its effectiveness. | Однако для обеспечения эффективности ее деятельности необходимо, чтобы ее нравственный авторитет был подкреплен соответствующими механизмами и ресурсами. |
| Our moral imperative is that not a single Costa Rican should lack the means to feed himself. | Наш нравственный императив заключается в том, чтобы каждый житель Коста-Рики имел возможность прокормить себя. |
| Together, we have both a moral and a legal obligation to protect international law and the world order. | Наш общий нравственный и юридический долг - защитить международное право и мировой порядок. |
| With time, the moral streak has been steadily overcoming the geopolitical dimension. | С течением времени нравственный заряд постепенно брал верх над геополитическим аспектом. |
| It must embody the ideals of the Charter by providing political and moral direction and leadership. | Она должна воплощать закрепленные в Уставе идеалы, намечая политический и нравственный курс и осуществляя общее руководство. |
| To help one another to have a better life is a moral imperative as well as a practical necessity. | Помогать друг другу строить более счастливую жизнь - это нравственный императив, а также практическая необходимость. |
| Allison is my everything, my moral center. | Эллисон для меня всё, мой нравственный центр. |
| I'm more concerned about this country's moral deficit. | Меня больше заботит нравственный дефицит этой страны. |
| Because one, I'm a moral person. | Потому что, во-первых, я нравственный человек. |
| The difficult task for education is to put knowledge into a context that is in accordance with contemporary moral and ethical perspectives.context. | Трудной задачей для образования является интеграция знаний в современный нравственный и этический контекст. |
| It reduces the United States' moral clout on issues that are important to them and to many other countries, including Malaysia. | Это подрывает нравственный авторитет Соединенных Штатов, когда речь идет о вопросах, актуальных и для них, и для многих других стран, включая Малайзию. |
| The United Nations depends, above all, on its moral authority - and that authority must be preserved. | Организация Объединенных Наций опирается, прежде всего, на свой нравственный авторитет, и этот авторитет необходимо сохранить. |
| The eradication of poverty is a moral, human, and political responsibility shared by the countries of the North and the South. | Искоренение нищеты - это нравственный, общечеловеческий и политический долг стран и Севера, и Юга. |
| It is possible that thousands of tourists from the modern civilization that goes through a serious spiritual, ethical and moral crisis, come here in search of spirituality. | Возможно, именно в поисках духовности прибывают сюда тысячи туристов из цивилизации сегодняшней, переживающей серьезный моральный, этический и нравственный кризис. |
| I disagree with his war stance - which is a really big deal - but I think he's a very moral person. | Я не согласна с его отношением к войне, что само по себе немаловажно, но я думаю, что он очень нравственный человек». |
| My cousin is not only the most moral, Honest... | Мой кузен не только самый высоко нравственный, честный |
| It's a moral question, isn't it? | Это нравственный вопрос, не так ли? |
| To do so would invalidate who we are as people, to compromise a moral center which forms the very basis of our existence. | Такое действие лишило бы нас человечности, поставило бы под угрозу нравственный очаг, а он - самая основа нашего существования. |
| You have to be your own person... and make your own moral choices... even when they do require real courage. | Вы должны быть самим собой... и делать собственный нравственный выбор... даже когда для этого требуется настоящая храбрость. |
| A comprehensive response entails the proper identification of underlying problems, which are multidimensional - legal, moral, political, cultural, social and economic. | Всеобъемлющие меры реагирования требуют надлежащего определения основных причин, которые носят многоаспектный характер - юридический, нравственный, политический, культурный, социальный и экономический. |
| And clearly, we have a moral responsibility, a moral imperative, to leave no child behind. | И конечно же наш нравственный долг, наш нравственный императив состоит в том, чтобы не оставить детей в беде. |
| Manderlay is a moral obligation, because we made you. | Мандерлей - это наш нравственный долг, потому что мы сделали вас такими. |
| The international community had both a moral and ethical responsibility to make cities more equitable, inclusive and sustainable. | Моральный и нравственный долг международного сообщества - сделать среду обитания в городах более справедливой, всеохватывающей и рациональной. |
| There is a moral case for all of us to work together towards such peace and it is also a matter of enlightened self-interest. | Наш общий нравственный долг - работать ради достижения такого мира; это также отвечает нашим просвещенным интересам. |
| Have you the moral authority to lead? | Вы имеете нравственный авторитет для подражания? |